"del gobierno de la india" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكومة الهند
        
    • لحكومة الهند
        
    • الحكومة الهندية
        
    • للحكومة الهندية
        
    • وحكومة الهند
        
    Se desempeñó en Teherán y Nueva York; fue Portavoz Oficial del Gobierno de la India de 1969 a 1974. UN وخدم في طهران ونيويورك؛ وكان الناطق الرسمي بلسان حكومة الهند في الفترة من ١٩٦٩ إلى ١٩٧٤.
    No obstante, las actuales acciones del Gobierno de la India han hecho que la situación sea muy volátil. UN ولكن اﻷعمال التي تقوم بها حكومة الهند في الوقت الحاضر تجعل الحالة على وشك الانفجار.
    Quinto informe del Gobierno de la India al Comité contra el Terrorismo UN التقرير الخامس المقدم من حكومة الهند إلى لجنة مكافحة الإرهاب
    Muy a pesar de nuestro deseo de percibir en el anuncio alguna forma de aliento, no podemos evitar nuestras dudas sobre las verdaderas intenciones del Gobierno de la India en este contexto. UN ومهما كنا نود أن نستمد التشجيع من اﻹعلان، فلا يسعنا إلا أن نشك في النوايا الحقيقية لحكومة الهند في هذا السياق.
    Todas las energías del Gobierno de la India estuvieron orientadas a esa finalidad. UN وكانت كل طاقة الحكومة الهندية موجهة نحو هذه الغاية.
    Recibe el apoyo del Gobierno de la India para organizar conferencias, seminarios, talleres y programas de formación docente internacionales. UN وتحظى بدعم من حكومة الهند في استضافة المؤتمرات الدولية والحلقات الدراسية وحلقات العمل وبرامج تدريب المدرسين.
    Ha tomado nota de la voluntad reiterada del Gobierno de la India de respetar el derecho a la libertad de expresión y de opinión. UN وغير مقيد وأحاط المقرر الخاص علماً بأن حكومة الهند قد أقرت التزامها بمراعاة واحترام الحق في حرية التعبير والرأي.
    Al respecto, reproduzco a continuación fragmentos de una declaración formulada el 12 de noviembre de 1996 por el Portavoz Oficial del Gobierno de la India: UN وفي هذا الصدد أورد أدناه مقتطفات من البيان الذي أدلى به المتحدث الرسمي باسم حكومة الهند في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦:
    Esa decisión transcendental fue posible gracias al ofrecimiento generoso del Gobierno de la India y al gesto magnánimo del Gobierno de Qatar. UN وقد أمكن تحقيق هذا القرار الهام من خلال العرض السخي الذي قدمته حكومة الهند ومن خلال تبرع كريم من جانب حكومة قطر.
    Sr. A. V. Ganesan, ex Secretario de Comercio del Gobierno de la India UN ف. غانيسان، وزير التجارة السابق في حكومة الهند
    Por consiguiente, no podemos sino concluir que el informe cuenta con el respaldo oficial y el apoyo del Gobierno de la India. UN ولهذا فلا يسعنا إلا أن نستنتج أن التقرير له وزن رسمي ويحظى بدعم حكومة الهند.
    El propósito del secuestro era denunciar la situación general de desmanes contra los sijes por parte del Gobierno de la India. UN وكان الهدف من عملية الاختطاف هو توجيه الانتباه إلى إساءة المعاملة التي تمارسها حكومة الهند ضد السيخ بصورة عامة.
    Tiene también una oficina de operaciones en Ahmedabad, en la sede del Centro de Aplicaciones de la Tecnología Espacial del Departamento del Espacio del Gobierno de la India. UN وللمركز أيضا مكتب عملياتي في أحمد آباد، ضمن مرافق مركز التطبيقات الفضائية، التابع لادارة شؤون الفضاء في حكومة الهند.
    La reducción de la pobreza es el objetivo de todos los programas del Gobierno de la India que se centran en los niños. UN والتخفيف من وطأة الفقر هو هدف جميع البرامج لدى حكومة الهند ويحتل الأطفال مكان السويداء في تلك البرامج.
    Por consiguiente, el Comité decidió dirigir una carta al Ministro de Relaciones Exteriores, en la que se solicitaba la cooperación del Gobierno de la India para proporcionar la información solicitada. UN وقررت اللجنة لذلك توجيه رسالة إلى وزير الخارجية، تطلب فيها تعاون حكومة الهند في تقديم المعلومات المطلوبة.
    Los primeros dos pagos de la indemnización al reclamante se hicieron a través del Gobierno de la India. UN وكان أداء المدفوعات الأولى والثانية من التعويض الممنوح لصاحب المطالبة قد تم عن طريق حكومة الهند.
    Tengo entendido que el documento emitido ayer por la Junta de Asesoramiento de Seguridad Nacional del Gobierno de la India es un documento oficial. UN إن الوثيقة التي صدرت بالأمس من المجلس الاستشاري للأمن القومي لحكومة الهند ، كما أفهمها، هي وثيقة رسمية.
    El Secretario de la Comisión de Planificación del Gobierno de la India presentó el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) para la India. UN وعرض أمين لجنة التخطيط التابعة لحكومة الهند إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند.
    La delegación señalará esta cuestión a la atención del Gobierno de la India; será preciso volver a examinar esas disposiciones cuando se elabore el nuevo manual de administración penitenciaria. UN وقال إن الوفد سيرفع بدون شك هذه المسألة إلى الحكومة الهندية وإنه يجب أن يعاد النظر في تلك اﻷحكام لدى إعداد دليل إدارة السجون الجديد.
    La decisión del Gobierno de la India marca una violación inaceptable de la norma internacional en esta esfera. UN إن قرار الحكومة الهندية يخرج بشكل غير مقبول عن المعيار الدولي في هذا المجال.
    El Secretario de la Comisión de Planificación del Gobierno de la India presentó el MANUD para la India. UN وعرض أمين لجنة التخطيط التابعة للحكومة الهندية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للهند.
    Las directrices, entre otras cosas, prohíben la exportación para el desarrollo de cualquier explosivo nuclear; y exigen la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el país receptor, la aprobación por parte del Gobierno de la India de toda nueva transferencia, y el acuerdo entre el gobierno receptor y el Gobierno de la India respecto de la protección física de los artículos exportados. UN وتقضي بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في البلد المتلقي، وضرورة الحصول على موافقة الحكومة الهندية لإتمام أية عملية إعادة نقل، ووجود اتفاق بين الحكومة المتلقية وحكومة الهند بخصوص الحماية المادية للأصناف المصدرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus