En la misma resolución, aceptó el generoso ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de ser anfitrión de la Cumbre. | UN | وبموجب القرار نفسه، قبلت الجمعية العرض السخي المقدم من حكومة جنوب أفريقيا لاستضافة مؤتمر القمة. |
Acogiendo con beneplácito el generoso ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de ser anfitrión de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su noveno período de sesiones, | UN | وإذ ترحب بالعرض السخي الذي قدمته حكومة جنوب أفريقيا لاستضافة الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، |
El Comité acoge con beneplácito la decisión del Gobierno de Sudáfrica de participar en calidad de observador en las deliberaciones del Comité. | UN | رحبت اللجنة بقرار حكومة جنوب أفريقيا بالمشاركة في اللجنة كمراقب. |
En ese sentido se debe destacar el generoso ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de acoger la Conferencia. | UN | وذكر في ذلك الصدد العرض السخي الذي قدمته حكومة جنوب افريقيا لاستضافة المؤتمر. |
En ese sentido acoge con agrado la decisión del Gobierno de Sudáfrica de adherirse a instrumentos internacionales o firmarlos para poner fin a la discriminación racial. | UN | وهو يرحب في هذا الصدد بقرار حكومة جنوب افريقيا القاضي بالانضمام الى الصكوك الدولية أو التصديق عليها، بغية إنهاء التمييز العنصري. |
Además, la obligación del Gobierno de Sudáfrica de obtener garantías de que no se impondrá la pena de muerte a una persona a quien se expulsa de Sudáfrica a otro país no puede depender de que la expulsión se efectúe mediante extradición o deportación. | UN | وعلاوة على ذلك، فالتزام حكومة جنوب أفريقيا بالحصول على ضمان بأن عقوبة الإعدام لن تفرض على شخص تسببت في تنقيله من جنوب أفريقيا إلى بلد آخر لا يجوز أن يتوقف على ما إذا كان التنقيل تسليما أو ترحيلا. |
Además, la obligación del Gobierno de Sudáfrica de obtener garantías de que no se impondrá la pena de muerte a una persona a quien se expulsa de Sudáfrica a otro país no puede depender de que la expulsión se efectúe mediante extradición o deportación. | UN | وعلاوة على ذلك، فالتزام حكومة جنوب أفريقيا بالحصول على ضمان بأن عقوبة الإعدام لن تفرض على شخص تسببت في تنقيله من جنوب أفريقيا إلى بلد آخر لا يجوز أن يتوقف على ما إذا كان التنقيل تسليما أو ترحيلا. |
Acogiendo con beneplácito el generoso ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de ser anfitrión de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su noveno período de sesiones, | UN | " وإذ ترحب بالعرض السخي الذي قدمته حكومة جنوب أفريقيا لاستضافة الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، |
La decisión de seguir destruyendo armas pequeñas excedentes forma parte de la estrategia del Gobierno de Sudáfrica de reducir la acumulación excesiva y desestabilizadora de las armas pequeñas. | UN | ويشكل قرار تدمير كافة الأسلحة الصغيرة الزائدة في المستقبل جزءاً من استراتيجية حكومة جنوب أفريقيا الرامية إلى الحد من التراكم المفرط والمخل بالاستقرار للأسلحة الصغيرة. |
La Comisión tomó nota con satisfacción del ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de que se celebrara en ese país, en 2001, la Conferencia Mundial contra el Racismo y la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. | UN | ورحبت اللجنة بعرض حكومة جنوب أفريقيا استضافة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك في عام 2001. |
Invierte para expresar categóricamente la política del Gobierno de Sudáfrica de apoyo a la cooperación regional africana y aprovecha las oportunidades de inversión ofrecidas por la privatización en el país receptor. | UN | فهي تستثمر في القارة لتعبر بطريقة ملموسة عن سياسات حكومة جنوب أفريقيا في دعم التعاون الإقليمي الأفريقي وفرص الاستثمار التي تتيحها الخصخصة في البلد المضيف. |
1. Acoge con reconocimiento el generoso ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de ser anfitrión del noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo; | UN | ١ - ترحب مع التقدير بالعرض الكريم الذي قدمته حكومة جنوب أفريقيا لاستضافة الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية؛ |
La presente declaración subraya el compromiso del Gobierno de Sudáfrica de promover la paz y la seguridad internacionales, limitar y aliviar los sufrimientos causados por los flagelos de la guerra y el conflicto armado, así como su responsabilidad de aplicar las políticas de control de armamentos como un medio para conseguir este fin. | UN | ويؤكد هذا اﻹعلان التزام حكومة جنوب أفريقيا بتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وبوضع حد للمعاناة الملازمة لويلات الحرب والنزاع المسلح وتخفيفها، ومسؤوليتها عن تنفيذ سياسات تحديد اﻷسلحة كوسيلة لبلوغ هذا الهدف. |
31. Acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de servir de anfitrión a la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia en 2001; | UN | ٣١ - ترحب بعرض حكومة جنوب أفريقيا استضافة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب عام ٢٠٠١؛ |
En su segunda sesión, celebrada el 1º de mayo de 2000, el Comité Preparatorio decidió, sin votación, aceptar el ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de acoger la Conferencia Mundial. | UN | قررت اللجنة التحضيرية بدون تصويت، في جلستها الثانية التي عقدتها في 1 أيار/مايو 2000، قبول دعوة حكومة جنوب أفريقيا استضافة المؤتمر العالمي. |
En su segunda sesión, celebrada el 1º de mayo de 2000, el Comité Preparatorio decidió, sin votación, aceptar el ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de acoger la Conferencia Mundial. | UN | قررت اللجنة التحضيرية بدون تصويت، في جلستها الثانية التي عقدتها في 1 أيار/مايو 2000، قبول دعوة حكومة جنوب أفريقيا استضافة المؤتمر العالمي. |
10. En el párrafo 31 de su resolución 54/154, la Asamblea General acogió con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de servir de anfitrión a la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia en 2001. | UN | في الفقرة 31 من القرار 54/154، رحبت الجمعية العامة بعرض حكومة جنوب أفريقيا استضافة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في عام 2001. |
El Comité Preparatorio adoptó, sin votación, la propuesta de aceptar la invitación del Gobierno de Sudáfrica de que la Conferencia se celebrara en dicho país y la propuesta de que tuviera lugar entre el 31 de agosto y el 7 de septiembre de 2001. | UN | 11 - اعتمدت اللجنة التحضيرية، بدون تصويت، اقتراحا بقبول دعوة حكومة جنوب أفريقيا استضافة المؤتمر واقتراحا بعقد المؤتمر في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/ سبتمبر 2001. |
El Representante Permanente desea por este medio presentar la solicitud oficial del Gobierno de Sudáfrica de que se le admita en calidad de miembro del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | ويود الممثل الدائم أن يقدم بهذه المذكرة طلب حكومة جنوب افريقيا الرسمي لقبولها في عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
2. Toma nota asimismo del ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de que Sudáfrica sea la sede de la comisión africana de energía nuclear una vez se haya establecido; | UN | ٢ - تحيط علما أيضا بعرض حكومة جنوب افريقيا أن تكون جنوب افريقيا مقرا للجنة الافريقية المعنية بالطاقة النووية حالما يتم إنشاؤها؛ |
6. Apoya la propuesta del Gobierno de Egipto de celebrar en su país la ceremonia de firma, y la propuesta del Gobierno de Sudáfrica de establecer en su país la sede de la Comisión Africana de Energía Nuclear y expresa su gratitud a ambos Gobiernos; | UN | ٦ - يؤيد عرض الحكومة المصرية استضافة احتفال التوقيع وعرض حكومة جنوب افريقيا استضافة مقر الهيئة الافريقية للطاقة النووية، ويعرب عن امتنانه لكلتا الحكومتين؛ |