El Comité no coincidió con la interpretación del Gobierno de Turquía de que debía permitirse la operación de las aeronaves. | UN | ولم توافق اللجنة على رأي حكومة تركيا القائل بأنه ينبغي السماح للطائرتين بالعمل. |
Asimismo, el Grupo de Trabajo manifiesta su gratitud por la continua cooperación del Gobierno de Turquía desde el establecimiento de su mandato. | UN | ويود الفريق العامل أيضاً أن يعرب عن تقديره لتعاون حكومة تركيا تعاوناً مستمراً منذ إقرار ولاية الفريق. |
Las Naciones Unidas siguen manteniendo que el statu quo de Varosha es responsabilidad del Gobierno de Turquía. | UN | وتواصل اﻷمم المتحدة التأكيد على أن حكومة تركيا هي المسؤولة عن الوضع الراهن في فاروشا. |
A ese respecto, debe señalarse que el Sr. Ecevit era el Primer Ministro del Gobierno de Turquía que dispuso la invasión en 1974. | UN | وينبغي في هذا الصدد اﻹشارة الى أن السيد إشفيت كان رئيس وزراء الحكومة التركية التي قامت بالغزو في عام ١٩٧٤. |
En la Declaración de Estambul, el generoso ofrecimiento del Gobierno de Turquía indica que será un centro internacional. | UN | ففي إعلان إسطنبول، أشار العرض السخي المقدم من الحكومة التركية إلى أنه سيكون مركزا دوليا. |
Hay dos testimonios que se corroboran sustancialmente entre sí, uno de los cuales es un documento oficial contemporáneo del Gobierno de Turquía. | UN | وهناك روايتان تشهدان على ذلك، وتعزز كل منهما الأخرى بدرجة كبيرة، احداهما سجل رسمي معاصر تابع للحكومة التركية. |
El Presidente tomó nota con pesar del retiro del ofrecimiento del Gobierno de Turquía. | UN | وأحاط الرئيس علما مع الأسف بسحب حكومة تركيا لعرضها. |
Además, el Representante ha aceptado una invitación del Gobierno de Turquía para desplazarse a ese país en misión durante el año en curso. | UN | وقبل الممثل أيضا دعوة من حكومة تركيا للقيام ببعثة إليها في أواخر العام. |
Este censurable secuestro del Sr. Tsiakourmas es de la plena responsabilidad del Gobierno de Turquía. | UN | إن المسؤولية عن هذا الاختطاف المدان للسيد تسياكورماس تقع بالكامل على عاتق حكومة تركيا. |
Así pues, también se desestimaron las objeciones del Gobierno de Turquía al respecto. | UN | لذلك، رُفضت أيضا اعتراضات حكومة تركيا ذات الصلة. |
Se ha recibido apoyo generoso del Gobierno de Turquía, que ha aportado 2 millones de dólares al proceso preparatorio. | UN | وورد عرض سخي من حكومة تركيا التي قدمت دعما مقداره مليونين من دولارات الولايات المتحدة للعملية التحضيرية. |
La misión acogió con satisfacción el informe nacional del Gobierno de Turquía y pidió la aplicación plena e inmediata de las conclusiones y recomendaciones contenidas en él. | UN | ورحبت البعثة بالتقرير الوطني المقدّم من حكومة تركيا ودعت إلى التنفيذ الفوري والتام لما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات. |
Asimismo, acogió favorablemente el ofrecimiento del Gobierno de Turquía para organizar la reunión del Foro en 2015. | UN | ورحب كذلك بعرض حكومة تركيا استضافة اجتماع المنتدى في عام 2015. |
En este sentido, la declaración de Estambul acogió con beneplácito el generoso ofrecimiento del Gobierno de Turquía de establecer un centro internacional de ciencia, tecnología e innovación. | UN | وفي هذا الصدد، رحّب إعلان إسطنبول بالعرض السخي الذي قدمته حكومة تركيا باستضافة مركز دولي للعلوم والتكنولوجيا والابتكار. |
También pronunciará palabras de apertura un representante del Gobierno de Turquía. | UN | كما يدلي ممثل حكومة تركيا بملاحظات افتتاحية. |
Consejero del Gobierno de Turquía para la cuestión de la plataforma continental del Mar Egeo cuando esa cuestión estaba ante la Corte Internacional de Justicia | UN | مستشار لدى الحكومة التركية بشأن قضية الرصيف القاري لبحر إيجي حين كانت القضية معروضة على محكمة العدل الدولية |
Las gestiones y los esfuerzos del Gobierno de Turquía ante la comunidad internacional y las organizaciones internacionales en este respecto son bien conocidos. | UN | والمساعي والاتصالات التي قامت بها الحكومة التركية في اطار المجتمع الدولي والمنظمات الدولية في هذا الصدد معروفة جيدا. |
Negociaciones en nombre del Gobierno de Turquía | UN | المفاوضات التي أجراها بالنيابة عن الحكومة التركية |
Negociaciones realizadas en nombre del Gobierno de Turquía | UN | المفاوضات التي أجراها باسم الحكومة التركية: |
Permítaseme también reiterar el fuerte compromiso del Gobierno de Turquía con la seguridad, la unidad, la reconstrucción y el bienestar del Afganistán. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أؤكد مرة أخرى الالتزام القوي للحكومة التركية بأمن أفغانستان ووحدتها وتعميرها ورفاهها. |
2.3 El Director Ejecutivo de la FPAT formó parte de la delegación del Gobierno de Turquía en calidad de representante de las organizaciones no gubernamentales participantes en el 32° período de sesiones de la Comisión sobre Población y Desarrollo que se celebró del 22 al 24 de marzo de 1999, y en el vigésimo primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas | UN | 2-3 شارك المدير التنفيذي للرابطة في الوفد الحكومي التركي بوصفه ممثلا للمنظمات غير الحكومية المشاركة في الدورة الثانية والثلاثين للجنة السكان والتنمية، المعقودة في الفترة من |
El material presentado demuestra más allá de toda duda el carácter premeditado de las acciones y la participación oficial del Gobierno de Turquía y del régimen cesesionista ilegal. | UN | إن هذه المادة تشهد بما لا يدع مجالا ﻷي شك على اﻷفعال المدبرة مع سبق اﻹصرار لحكومة تركيا والنظام الانفصالي غير الشرعي واشتراكهما الرسمي في الفظائع المرتكبة. |