Los Estados Unidos han llegado a esta conclusión sobre la base de pruebas claras y precisas de la actuación del Gobierno del Iraq en el intento de asesinato. | UN | وقد خلصت الولايات المتحدة الى هذه النتيجة استنادا الى أدلة واضحة ودامغة على ما قامت به حكومة العراق في محاولة الاغتيال. |
Espero la plena cooperación del Gobierno del Iraq en esta esfera, y mantendré al Consejo informado de los acontecimientos que se produzcan. | UN | وإنني أتطلع إلى التعاون الكامل من جانب حكومة العراق في هذا المجال، وسوف أبقي المجلس على علم بما يستجد من تطورات. |
Los miembros del Consejo también destacaron la importancia de contar con la cooperación del Gobierno del Iraq en la ejecución del programa. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضاً أهمية تعاون حكومة العراق في تنفيذ البرنامج. |
El saldo del Gobierno del Iraq en materia de derechos humanos es abrumador: detención arbitraria y ejecución de disidentes políticos y religiosos, tortura y negación de la libertad de expresión, especialmente. | UN | وقال إن حصيلة جهود الحكومة العراقية في مجال حقوق الإنسان سلبية، حيث ذكر على وجه التحديد الاعتقال التعسفي، وإعدام المنشقين السياسيين والدينيين، والتعذيب ولا سيما رفض حرية التعبير. |
A este respecto, la insistencia del Gobierno del Iraq en que se distribuya una cesta de alimentos idéntica en todo el país, pese a las considerables variaciones de las necesidades reales, no puede equipararse a una distribución " equitativa " ni al cumplimiento de las obligaciones concretas que impone al Iraq la normativa internacional de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن اعتبار إصرار حكومة العراق على توزيع حصص متطابقة من المواد الغذائية في جميع أنحاء البلد، رغم وجود تفاوتات واسعة في الاحتياجات الحقيقية، معادلاً للتوزيع " المنصف " ولا للوفاء بالتزامات العراق المحددة بمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Los miembros del Consejo también destacaron la importancia de contar con la cooperación del Gobierno del Iraq en la ejecución del programa. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضاً أهمية تعاون حكومة العراق في تنفيذ البرنامج. |
Seguiré informando al Consejo sobre los progresos del Gobierno del Iraq en la preparación de los arreglos que han de reemplazar al Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | وأتطلع إلى إطلاع المجلس على التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في إعداد ترتيبات الخلف لصندوق تنمية العراق. |
El Grupo ha tenido en cuenta esta respuesta al formular sus recomendaciones y, en los casos pertinentes, ha incluido su evaluación de la respuesta del Gobierno del Iraq en las secciones correspondientes del presente análisis. | UN | ونظر الفريق في هذا الرد أثناء توصّله إلى توصياته وبيَّن، حيثما كان ذلك ملائماً، تقييماته لرد حكومة العراق في الفروع المناسبة من هذا التحليل. |
Los miembros del Consejo acordaron un comunicado de prensa en el cual se acogía con satisfacción el aumento de la cooperación del Gobierno del Iraq en la solución de los problemas pendientes, pero se tomaba nota con pesar de la lentitud de los progresos en localizar el archivo nacional de Kuwait y esclarecer la suerte de los desaparecidos. | UN | ووافق أعضاء المجلس على إصدار بيان صحفي يرحب بزيادة تعاون حكومة العراق في حل القضايا المعلقة ولكن يلاحظ بأسف بطء وتيرة التقدم صوب العثور على مكان المحفوظات الوطنية الكويتية وتقرير مصير المفقودين. |
Los miembros del Consejo expresan su constante preocupación y descontento en relación con su observación sobre la demora y las omisiones del Gobierno del Iraq en la presentación de las certificaciones. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن شعورهم المستمر بالقلق وخيبة الأمل إزاء ملاحظتكم بشأن بطء حكومة العراق في تقديم مستندات التصديق أو عدم تقديمها لهذه المستندات. |
V. Evaluación de los progresos del Gobierno del Iraq en la preparación de los arreglos que reemplazarán al Fondo de Desarrollo para el Iraq | UN | خامسا - تقييم التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في الإعداد لترتيبات الخلف لصندوق تنمية العراق |
Expuso también algunas opciones y cuestiones jurídicas que sería necesario tener en cuenta al poner en práctica las disposiciones de sucesión del Fondo de Desarrollo y evaluar los progresos del Gobierno del Iraq en la preparación para la aplicación de esas disposiciones. | UN | وناقش أيضا المسائل والخيارات القانونية التي يتعيّن النظر فيها عند تنفيذ ترتيبات الخلافة وتقييم التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في الإعداد لترتيبات الخلافة تلك لصندوق تنمية العراق. |
B. Evaluación de los progresos del Gobierno del Iraq en la preparación de los arreglos que reemplazarán al Fondo de Desarrollo para el Iraq | UN | باء - تقييم التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في الإعداد لترتيبات الخلف لصندوق تنمية العراق |
B. Evaluación de los progresos del Gobierno del Iraq en la preparación de los arreglos que reemplazarán al Fondo de Desarrollo para el Iraq | UN | باء - تقييم التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في الإعداد لترتيبات الخلف لصندوق تنمية العراق |
Como se señala en una publicación hecha en 1995 por el Secretario Ejecutivo Adjunto de la CINU respecto del " nivel de participación del Gobierno del Iraq " en la tramitación de las reclamaciones de las categorías " D " , " E " , y " F " : | UN | وعلى النحو المبين في أحد المنشورات التي أصدرها، في عام ١٩٩٥، نائب اﻷمين التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات بشأن " مستوى مشاركة حكومة العراق " في معالجة المطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " واو " : |
371. Las actas de la reunión entre los representantes de GRECSA y los representantes del Gobierno del Iraq en Ammán, entre el 10 y el 16 de octubre de 1992, estaban firmadas por ambas partes. | UN | 371- وقد وقَّع كلا الطرفين على محضر الاجتماع بين ممثلي " غريكسا " وممثلي حكومة العراق في عمان، في الفترة من 10 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 1992. |
Las demoras del Gobierno del Iraq en contratar los suministros y el equipo humanitario son motivo de gran preocupación, como también lo son las demoras de los contratistas en la presentación de sus solicitudes y la decisión del comité de sanciones del Consejo de Seguridad de dejar un gran número de contratos en suspenso. | UN | ويعتبر تأخر حكومة العراق في التعاقد على الإمدادات والمعدات الإنسانية من دواعي القلق العميق، وكذلك تأخر المتعاقدين في تقديم الطلبات، والقرار الذي اتخذته لجنة الجزاءات المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن بتعليق عدد كبير من العقود. |
VI. Apoyo del Gobierno del Iraq en la situación actual, el Gobierno del Iraq dispone de limitada capacidad para prestar a las Naciones Unidas el apoyo en materia de seguridad que se presta normalmente en otros países. | UN | 31 - إن قدرة حكومة العراق في المرحلة الحالية على دعم ترتيبات الأمن الخاصة بالأمم المتحدة على النحو الذي يتوافر عادة للمنظمة في البلدان الأخرى هي قدرة محدودة. |
122. El Consejo Iraquí de Desbaazificación se estableció para investigar los antecedentes de todos los empleados del Gobierno del Iraq en lo referente a su participación en el partido Baaz. | UN | 122- وأنشئ المجلس العراقي لاجتثاث البعث لكي يحقق مع جميع موظفي الحكومة العراقية في انتمائهم إلى حزب البعث. |
En la decisión se trataba sobre todo de las graves consecuencias humanitarias del régimen de sanciones impuesto al Iraq y no se criticaba directamente al Gobierno de ese país ni a los gobiernos que apoyaban las sanciones, aunque sí se reconocía el papel de éstas y el del Gobierno del Iraq en la sostenida crisis humanitaria que afectaba a la población de ese país. | UN | وركز المقرر أساساً على العواقب الإنسانية الخطيرة التي تترتب على نظام العقوبات المفروضة على العراق ولم تنتقد بصورة مباشرة حكومة العراق أو أية حكومة تدعم فرض العقوبات، لكنها اعترفت بدور العقوبات المفروضة على الحكومة العراقية في الأزمة الإنسانية التي يعانيها شعب هذا البلد. |
A este respecto, la insistencia del Gobierno del Iraq en que se distribuya una cesta de alimentos idéntica en todo el país, pese a las considerables variaciones de las necesidades reales, no puede equipararse a una distribución " equitativa " ni al cumplimiento de las obligaciones concretas que impone al Iraq la normativa internacional de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن اعتبار إصرار حكومة العراق على توزيع حصص متطابقة من المواد الغذائية في جميع أنحاء البلد، رغم وجود تفاوتات واسعة في الاحتياجات الحقيقية، معادلا للتوزيع " المنصف " ولا للوفاء بالتزامات العراق المحددة بمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Sobre la consolidación de las debidas garantías procesales, también creo que la Comisión, que ya ha tomado medidas importantes en esta dirección y se está planteando la cuestión, encontrará la manera de alentar y facilitar una participación cada vez mayor del Gobierno del Iraq en sus actividades, preservando las salvaguardias necesarias para la estabilidad, el avance y el éxito de esta operación. | UN | ٨٢ - وفيما يتعلق بترسيخ عناصر اﻹجراءات القانونية الواجبة، أعتقد أيضا أن اللجنة، التي اتخذت بالفعل خطوات هامة في هذا الاتجاه والتي أبقت الموضوع قيد النظر، ستتوصل إلى سبل تمكنها من تشجيع اشتراك حكومة العراق على نحو أكبر في أنشطة اللجنة وتسهيل ذلك الاشتراك، مع الحفاظ في نفس الوقت على الضمانات الضرورية لاستقرار وتقدم ونجاح هذه العملية. |