"del gobierno del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكومة البلد
        
    • حكومة بلد
        
    • التابعة لحكومة البلد
        
    • الحكوميين بالبلد
        
    • الحكومة في البلد
        
    • من جانب حكومتها
        
    No puede ser posible que una persona reclame indemnización del Gobierno del país que haya recolectado las armas transferidas. UN وينبغي ألا يكون بإمكان أي كان الادعاء بالتعويض من حكومة البلد التي تصادف أن تكون هي التي قامت بجمع اﻷسلحة المنقولة.
    La consulta entre el sistema de las Naciones Unidas y otros donantes podría intensificarse, bajo la dirección del Gobierno del país receptor. UN ويمكن تكثيف التشاور بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين اﻵخرين، تحت قيادة حكومة البلد المضيف.
    Menos: contribución del Gobierno del país anfitrión UN مطروحاً منه: مساهمة حكومة البلد المضيف
    En algunos casos y con el acuerdo del Gobierno del país de asilo, el ACNUR ayuda a los refugiados a bastarse a sí mismos en el país de residencia. UN وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بمساعدة اللاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة.
    Además, la Secretaría mantiene relaciones con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como con los departamentos y organismos pertinentes del Gobierno del país anfitrión y los gobiernos de los Estados partes. UN كما يساعد قلم المحكمة في إقامة علاقات مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، فضلا عن الإدارات والوكالات المعنية التابعة لحكومة البلد المضيف وحكومات الدول الأطراف.
    La CEPA informa que, lamentablemente, parece haber cierta resistencia de parte del Gobierno del país anfitrión a este respecto. UN وأفادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأنه يبدو، للأسف، أن حكومة البلد المضيف تٌبدي بعض المقاومة بشأن هذه المسألة.
    La Organización es plenamente consciente del compromiso del Gobierno del país anfitrión con la Organización y de su apoyo a la ONUDI y a la industrialización de los países en desarrollo. UN وقال إن المنظمة تدرك تمام الإدراك التزام حكومة البلد المضيف ودعمها لليونيدو ولتصنيع البلدان النامية.
    Menos: Contribución del Gobierno del país anfitrión UN مطروحاً منه: مساهمة حكومة البلد المضيف
    Los grupos de trabajo estaban integrados por representantes del Gobierno del país anfitrión y por consultores y expertos de las organizaciones instaladas en el Centro Internacional de Viena. UN وتتألف الأفرقة العاملة من ممثلي حكومة البلد المضيف فضلا عن استشاريين وخبراء من المنظمات التي يوجد مقرها في المركز.
    En el párrafo 5 se indica que la adición al acuerdo, que forma parte integral de la escritura, está pendiente de aprobación por parte del Gobierno del país anfitrión. UN وتشير الفقرة 5 إلى أن حكومة البلد المضيف لم توافق بعد على الإضافة، التي هي جزء لا يتجزأ من السند.
    Menos: Contribución del Gobierno del país anfitrión UN مطروحا منه مساهمة حكومة البلد المضيف
    Menos: Contribución del Gobierno del país anfitrión UN مخصوماً منه: مساهمة حكومة البلد المضيف
    Menos: contribución del Gobierno del país anfitrión UN يُحسم: مبلغ التبرع المقدم من حكومة البلد المضيف
    Contribuciones del Gobierno del país de acogida, de las Naciones Unidas y de ONG, y contribuciones bilaterales UN مساهمات حكومة البلد المضيف، والأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمساهمات الثنائية
    Pidió a la Misión de los Estados Unidos que señalara la cuestión a la atención del Gobierno del país anfitrión. UN وطلب من بعثة الولايات المتحدة أن تثير هذه المسألة مع حكومة البلد المضيف.
    Todos aceptamos el principio general de que no se puede estacionar un ejército extranjero en el territorio de otro Estado sin el consentimiento del Gobierno del país anfitrión. UN لقد قبلنا جميعا بالمبدأ العام القائل بأنه لا يمكن لجيش أجنبي أن يرابط على أراضي دولة أخرى دون موافقة حكومة البلد المضيف.
    En algunos casos y con el acuerdo del Gobierno del país de asilo, el ACNUR ayuda a los refugiados a bastarse a sí mismos en el país de residencia. UN وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بمساعدة اللاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة.
    En algunos casos y con el acuerdo del Gobierno del país de asilo, el ACNUR ayuda a los refugiados a bastarse a sí mismos en el país de residencia. UN وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بتقديم المساعدة للاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة.
    Además, la Secretaría colabora en el mantenimiento de relaciones con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como con los departamentos y organismos pertinentes del Gobierno del país anfitrión y los gobiernos de los Estados Partes. UN كما يساعد قلم المحكمة في إدامة العلاقات مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، فضلا عن الإدارات والوكالات المعنية التابعة لحكومة البلد المضيف وحكومات الدول الأطراف.
    Esto puede dificultar aún más la labor del Gobierno del país afectado por el desastre y del personal humanitario que trabaja bajo una considerable presión. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من صعوبة مهمة الحكومة في البلد المتأثر بالكارثة ومهمة أفراد المساعدة الإنسانية الذين يعملون تحت ضغط أكبر مما كان موجودا من قبل.
    Ya en la Comisión Preparatoria de esta Conferencia, así como en las reuniones de la Conferencia General y de la Junta de Gobernadores del OIEA, la Unión Europea había expresado su grave preocupación por el hecho de que el Organismo no hubiera podido llevar a cabo su labor en la República Popular Democrática de Corea debido a la falta de cooperación del Gobierno del país. UN وذَكَر أن الاتحاد الأوروبي قد أعرب في اللجان التحضيرية للمؤتمر، وكذلك في اجتماعات المؤتمر العام ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن قلقه العميق إزاء عدم تَمَكُّن الوكالة من تنفيذ ولايتها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بسبب نقص التعاون من جانب حكومتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus