El objetivo de la política del Gobierno en esta esfera es apoyar sistemáticamente todas las actividades preventivas para favorecer las competencias sociales de los niños. | UN | ويتمثل هدف سياسة الحكومة في هذا المجال في تقديم الدعم بصورة منهجية لجميع الأنشطة الوقائية، والمساعدة في تعزيز المهارات الاجتماعية للأطفال. |
El principal apoyo del Gobierno en esta esfera es el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويضطلع فريق الأمم المتحدة القطري بالدور الرائد في دعم الحكومة في هذا المجال. |
Se habían obtenido buenos resultados en relación con los propósitos generales del plan de acción, es decir, brindar la oportunidad de adoptar un enfoque a más largo plazo, ampliar las metas de las políticas de igualdad y concretar los esfuerzos del Gobierno en esta esfera. | UN | كما أحرزت مثل هذه النتائج فيما يتعلق باﻷهداف الشاملة للخطة، وهي اتاحة الفرصة لﻷخذ بنهج أطول أمداً، وتعيين مستوى أعلى من الطموح لسياسات المساواة، وبلورة جهود الحكومة في هذا المجال. |
En su respuesta el Gobierno de Bangladesh llamó a la atención de la Relatora Especial una lista larga de convenios e instrumentos internacionales relacionados con el medio ambiente que Bangladesh firmó, lo que demuestra el compromiso del Gobierno en esta esfera. | UN | استرعت حكومة بنغلاديش في ردها، نظر المقررة الخاصة إلى قائمة طويلة من الاتفاقيات والصكوك الدولية المتصلة بالبيئة، التي وقعتها بنغلاديش والتي تبين التزام الحكومة في هذا المجال. |
Además, está examinando la estrategia de intervención y el plan de acción contra la explotación sexual de los niños con fines comerciales a fin de proponer medidas que sean más adecuadas para los problemas actuales y fortalecer la estrategia del Gobierno en esta esfera. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري استعراض خطة العمل واستراتيجية الوقاية ضد الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال من أجل اقتراح تدابير أكثر ملاءمة للمشاكل المعاصرة ولتعزيز استراتيجية الحكومة في هذا المجال. |
Toda sospecha de trata de personas da lugar a medidas de ayuda y apoyo que las víctimas reciben en el contexto del plan de acción del Gobierno en esta esfera. | UN | وأي اشتباه في حالة الاتجار بالأشخاص يؤدي فورا إلى عرض الدعم والمساعدة لضحايا الاتجار بالأشخاص كجزء من خطة عمل الحكومة في هذا المجال. |
Según los informes iniciales, el Primer Ministro se propone formar un comité interministerial encargado de coordinar las actividades del Gobierno en esta esfera en relación con la comunidad internacional y la Autoridad Palestina. | UN | وتشير تقارير أولية إلى أن رئيس الوزراء الإسرائيلي يعتزم إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات تتمثل مهمتها في تنسيق أنشطة الحكومة في هذا المجال في مواجهة المجتمع الدولي والسلطة الفلسطينية. |
Entre las prioridades del Gobierno en esta esfera figura mejorar la calidad de la atención de los niños menores de 1 año, en particular en el momento del nacimiento y en los meses subsecuentes, y mejorar la ingesta de elementos nutritivos de las madres y los lactantes. | UN | وتشمل أولويات الحكومة في هذا المجال تحسين نوعية الرعاية المقدمة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة، ولا سيما عند الولادة وفي الفترة القريبة من الولادة وتحسين التغذية التي تحصل عليها الأمهات والأطفال. |
183. En resumen, el actual nivel del costo de la vida no permite apreciar en su justo valor los esfuerzos del Gobierno en esta esfera. La función de la asistencia internacional sería ayudar al país a alcanzar un nivel más elevado de desarrollo. | UN | 183- وجملة القول أن مستوى تكاليف المعيشة في الوقت الحاضر لا يسمح بتقدير جهود الحكومة في هذا المجال تقديرا صحيحا ويمكن للمساعدة الدولية أن تعاون البلد على الوصول إلى مستوى من النمو أعلى من المستوى الحالي. |
72. Sin ánimo de insistir en los logros y en las estadísticas y tendencias positivas, la delegación señaló que había disminuido el número de homicidios de indígenas y periodistas y reiteró el compromiso del Gobierno en esta esfera. | UN | 72- وأشار الوفد، بدون أن يكرر الاتجاهات الإيجابية والإحصاءات والإنجازات، إلى تناقص حالات القتل وسط الشعوب الأصلية والصحفيين، كما أكد مجدداً التزام الحكومة في هذا المجال. |
Insto al Gobierno del Iraq a que aproveche sin demora los recursos que han aparecido recientemente, como la asistencia de instituciones académicas iraquíes y de otras partes dotadas de conocimientos especializados, para mejorar la capacidad del Gobierno en esta esfera y a que haga uso de nuevos métodos para la búsqueda de restos mortales, como las nuevas técnicas e infraestructuras forenses y de exploración geológica. | UN | وأحثُّ حكومة العراق على الاستفادة على وجه السرعة من السبل التي أصبحت متوفرة مؤخراً، مثل مساعدة الأكاديميين العراقيين والخبرات الجديدة الأخرى المتاحة لتعزيز قدرات الحكومة في هذا المجال والاستفادة من أساليب جديدة للبحث عن الرفات، بما في ذلك التقنيات والبنى الأساسية الجديدة للبحث الجنائي والاستكشاف الجيولوجي. |
21. Hoy día, las actividades del Gobierno en esta esfera están coordinadas por la Secretaría Especial de Políticas de la Mujer (SPM), creada en 2003 con categoría ministerial y que sigue las orientaciones del primer Plan Nacional de Política de la Mujer, que actualmente se está actualizando para incorporar otras prioridades como resultado de la segunda Conferencia Nacional de Política de la Mujer, celebrada en Brasilia en agosto de 2007. | UN | 21- واليوم، تتولى تنسيق أنشطة الحكومة في هذا المجال الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة، التي أنشئت في عام 2003 على المستوى الوزاري، والتي توجهها الخطة الوطنية الأولى للسياسات المتعلقة بالمرأة(9) ، الجاري تحديثها حالياً كيما تتضمن الأولويات الأخرى الناجمة عن المؤتمر الوطني الثاني للسياسات المتعلقة بالمرأة الذي عقد في برازيليا في آب/أغسطس 2007. |