"del gobierno en este" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة في هذا
        
    • للحكومة في هذا
        
    El papel del Gobierno en este proyecto es el de movilizar recursos tanto locales como provenientes de la comunidad donante. UN ودور الحكومة في هذا المشروع هو تعبئة الموارد، سواء محليا أو من مجتمع المانحين.
    Este apoyo tiene una importante función como suplemento de los recursos del Gobierno en este sector. UN ويقوم ذلك بدور هام في استكمال موارد الحكومة في هذا المجال.
    Agradecería que se le aclare el origen de las propuestas, la postura del Gobierno en este sentido, las probabilidades que se apruebe esa enmienda y el plazo que se prevé. UN وقالت إنها ستكون ممتنة لو حصلت على توضيحات بشأن مصدر هذه المقترحات، وموقف الحكومة في هذا الصدد، واحتمالات الموافقة على هذا التعديل، والوقت المتوقع لذلك.
    En casi todas las reuniones se insistió en la necesidad de apoyar las iniciativas del Gobierno en este ámbito. UN وجرى التشديد في كل اجتماع تقريبا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال.
    El Comité elogia el hecho de que el Gobierno haya creado un mecanismo nacional: la Dirección Nacional para la Equidad de la Mujer, dependiente de la Presidencia de la República, que cumple funciones de asesoría del Gobierno en este tema está facultada para proponer políticas y programas, y resalta el hecho de que esta Dirección ha trabajado en coordinación con diversas organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN ٥٥٣ - وتثني اللجنة على قيام الحكومة بإنشاء آلية وطنية، هي اﻹدارة الوطنية لتحقيق المساواة للمرأة التي تتبع رئاسة الجمهورية وتقدم المشورة للحكومة في هذا المجال. ولها أيضا أن تقترح السياسات والبرامج، وهي تعمل بالتنسيق مع مختلف المنظمات النسائية غير الحكومية.
    El nombramiento de la Sra. Khader como Secretaria General de la Comisión Nacional de Jordania para Asuntos de la Mujer demuestra el compromiso del Gobierno en este sentido. UN وإن تعيين السيدة خضر أمينة عامة للجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة برهان على التزام الحكومة في هذا الصدد.
    En casi todas las reuniones se insistió en la necesidad de apoyar las iniciativas del Gobierno en este ámbito. UN وجرى التشديد في كل اجتماع تقريبا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre todas las iniciativas del Gobierno en este sentido. UN يُرجى توفير معلومات مفصلة عن جميع الجهود التي بذلتها الحكومة في هذا الصدد.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre todas las iniciativas del Gobierno en este sentido. UN يُرجى توفير معلومات مفصلة عن جميع الجهود التي بذلتها الحكومة في هذا الصدد.
    La BINUCA continuará apoyando los esfuerzos del Gobierno en este sentido. UN وسيواصل المكتب المتكامل لبناء السلام دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد.
    Su designación de ningún modo les impide seguir defendiendo públicamente los derechos humanos, en particular criticar o censurar la actuación del Gobierno en este sentido. UN ولا يمنعهم تعيينهم بأي حال من المشاركة في الحملات العامة من أجل حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التعليق على أداء الحكومة في هذا المجال أو انتقاده.
    El mejoramiento general registrado durante los últimos años en la mayoría de los indicadores sociales también señala el éxito general de los esfuerzos del Gobierno en este sentido. UN كما يوضح التحسن العام الذي تحقق خلال السنوات القليلة الماضية في معظم المؤشرات الاجتماعية النجاح الشامل لجهود الحكومة في هذا الصدد.
    La ONUB, los organismos de las Naciones Unidas y los colaboradores para el desarrollo, incluidos países de la región, han ayudado al Gobierno a dar respuesta a esta situación, reflejo de la voluntad del pueblo burundiano de dar a sus hijos un futuro mejor. Se deberían seguir apoyando los esfuerzos del Gobierno en este ámbito. UN وقدم الدعم للحكومة في التعامل مع هذه الحالة كل من عملية الأمم المتحدة في بوروندي ووكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية، بما في ذلك بلدان من المنطقة، مما ينم عن استعداد أفراد شعب بوروندي لتوفير مستقبل أفضل لأبنائهم ومما يستوجب مواصلة دعم جهود الحكومة في هذا الميدان.
    Algunos donantes y el sistema de las Naciones Unidas ya han expresado su voluntad de apoyar los esfuerzos del Gobierno en este respecto, al observar que dicho apoyo tendrá un efecto rápido y consecuencias generales positivas para la estabilidad del país. UN وأعرب بالفعل بعض المانحين ومنظومة الأمم المتحدة عن الالتزام بدعم جهود الحكومة في هذا المضمار، وأشاروا إلى أن هذا الدعم سيكون سريع المفعول وسيتمخض عموما عن آثار إيجابية على استقرار البلاد.
    La labor del Gobierno en este ámbito se concentra en la ampliación de las oportunidades de acceso a una educación de calidad y adecuada, la equidad a todos los niveles del sistema educativo nacional y la reducción de las diferencias regionales y en materia de género. UN تتركز جهود الحكومة في هذا المجال على زيادة الفرص المتاحة للوصول إلى التعليم بشكل متساو في جميع المستويات الوطنية، مع مراعاة ضرورة تقليص التفاوت الجنساني بين المقاطعات.
    Algunos donantes y el sistema de las Naciones Unidas ya han expresado su voluntad de apoyar los esfuerzos del Gobierno en este respecto, al observar que dicho apoyo tendrá un efecto rápido y consecuencias generales positivas para la estabilidad del país. UN وأعرب بالفعل بعض المانحين ومنظومة الأمم المتحدة عن الالتزام بدعم جهود الحكومة في هذا المضمار، وأشاروا إلى أن هذا الدعم سيكون سريع المفعول وسيتمخض عموما عن آثار إيجابية على استقرار البلاد.
    España preguntó si podía considerarse que la formulación actual de la Constitución adoptaba un tono discriminatorio contra otras religiones y si no sería preferible optar por una fórmula neutra que evitara la intervención del Gobierno en este ámbito. UN واستفسرت إسبانيا عما إذا كانت الصيغة الحالية للدستور يمكن أن تعني أنها تنطوي على تمييز ضد الأديان الأخرى وعما إذا لم يكن من المستصوب اعتماد صيغة محايدة تتفادى إجراءات تدخل الحكومة في هذا الخصوص.
    Los cauces de presentación de denuncias, las líneas telefónicas directas de información sobre los derechos y el sistema de apertura informativa gubernamental han reforzado la supervisión por parte de la comunidad de las personas con discapacidad de la labor del Gobierno en este terreno, incluida la totalidad del proceso de redacción de este informe sobre la aplicación de la Convención. UN وقد عززت قنوات تقديم الشكاوى وخطوط الهاتف الساخنة بشأن الحقوق ونظام الانفتاح الإعلامي الحكومي إشراف طوائف المعوقين على أعمال الحكومة في هذا المجال، بما فيها عملية وضع تقرير الامتثال هذا بكاملها.
    El grupo ministerial interdepartamental, en el que participan representantes de las administraciones autonómicas, supervisa la labor del Gobierno en este importante ámbito. UN ويتعهد الفريق الوزاري المشترك بين الإدارات، الذي يضم ممثلين من الإدارات المفوَّضة، بالإشراف على عمل الحكومة في هذا المجال الهام.
    La estrategia del Gobierno en este ámbito está expresada en La política social en Ucrania durante los años 1997 al 2000, aprobada por decreto presidencial. UN واستراتيجية الحكومة في هذا المجال مجسدة في " اتجاهات السياسة الاجتماعية الرئيسية في أوكرانيا لﻷعوام ١٩٩٧-٢٠٠٠ " الصادرة بمرسوم رئاسي.
    El Comité elogia el hecho de que el Gobierno haya creado un mecanismo nacional: la Dirección Nacional para la Equidad de la Mujer, dependiente de la Presidencia de la República, que cumple funciones de asesoría del Gobierno en este tema está facultada para proponer políticas y programas, y resalta el hecho de que esta Dirección ha trabajado en coordinación con diversas organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN ٥٥٣ - وتثني اللجنة على قيام الحكومة بإنشاء آلية وطنية، هي اﻹدارة الوطنية لتحقيق المساواة للمرأة التي تتبع رئاسة الجمهورية وتقدم المشورة للحكومة في هذا المجال. ولها أيضا أن تقترح السياسات والبرامج، وهي تعمل بالتنسيق مع مختلف المنظمات النسائية غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus