"del gobierno francés de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة الفرنسية
        
    En ese contexto, deseo anunciar hoy la intención del Gobierno francés de contribuir 1 millón de euros al Fondo. UN وذلك هو السياق الذي نود أن نعلن اليوم نية الحكومة الفرنسية المساهمة بمليون يورو للصندوق.
    Papua Nueva Guinea y los otros 15 miembros del Foro del Pacífico Meridional expresaron recientemente su gran indignación por la reanudación por parte del Gobierno francés de los ensayos nucleares en Mururoa y decidieron revisar la situación de su diálogo con Francia. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أعربت بابوا غينيا الجديدة إلــى جانب ١٥ بلــدا آخر مــن أعضاء محفل جنوب المحيط الهادئ عن الغضب الشديد بسبب استئناف الحكومة الفرنسية لتجاربها النوويــة في موروروا، وقرروا أن يستعرضوا حالة حوارهم مع فرنسا.
    Los ensayos nucleares son una afrenta a la opinión internacional, como ha quedado demostrado con las manifestaciones que han tenido lugar en todo el mundo, incluso en Francia, en respuesta a la decisión del Gobierno francés de reanudar sus ensayos en el Pacífico meridional. UN فالتجارب النووية تتحدى الرأي العام الدولي، وهو ما اتضح من الصرخات التي انطلقت من كل أرجاء المعمورة، بما في ذلك فرنسا، ردا على قرار الحكومة الفرنسية باستئناف التجارب في جنوب المحيط الهادئ.
    Los países del Grupo de Río, ante la decisión del Gobierno francés de reanudar los ensayos nucleares en el atolón de Mururoa, expresan su profunda preocupación al respecto y le formulan un llamamiento a fin de que reconsidere su decisión y cancele dichos ensayos nucleares. UN باﻹشارة إلى قرار الحكومة الفرنسية باستئناف تجاربها النووية في أتول موروروا، تعرب بلدان مجموعة ريو عن قلقها العميق إزاء ذلك القرار وتناشد الحكومة إعادة النظر فيه وإلغاء التجارب المذكورة.
    De conformidad con la política del Gobierno francés de robustecer la cooperación en la materia, prestaba plenamente su apoyo a la labor de la UNCTAD en la esfera de la competencia. UN وتمشيا مع سياسة الحكومة الفرنسية الرامية إلى تعزيز التعاون في هذا المجال فهي تؤيد تأييدا تاما عمل اﻷونكتاد المتعلق بالمنافسة.
    El Ecuador deplora profundamente y expresa su desacuerdo acerca de la decisión del Gobierno francés de reiniciar las pruebas nucleares en Mururoa. Este hecho contraría el objetivo de limitar la proliferación armamentista nuclear, contenido en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, cuya vigencia es ahora indefinida. UN تستنكر إكوادور بشدة وتعرب عن عدم موافقتها على قرار الحكومة الفرنسية استئناف التجارب النووية في موروروا، ويتعارض هذا اﻹجراء مع هدف الحد من انتشار اﻷسلحة النووية المنصوص عليها في معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية، التي صار أجلها اﻵن بلا مسمى.
    Se acogía con beneplácito la propuesta del Gobierno francés de establecer un centro en Ginebra, que vinculase a la UNCTAD con sus asociados naturales el CCI y la OMC, y reforzase el enlace entre las empresas y las organizaciones no gubernamentales, pues ello podría tener efectos sobre el desarrollo, lo mismo que la oferta de Francia de ayudar a la financiación de una pequeña dependencia administrativa a ese respecto. UN ورحّب باقتراح الحكومة الفرنسية إنشاء مركز في جنيف يربط الأونكتاد بشركائه الطبيعيين في مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية بغية تعزيز الروابط التي يمكن أن يكون لها أثر إنمائي بين الشركات والمنظمات غير الحكومية، كما رحّب بعرض فرنسا الاشتراك في تمويل وحدة إدارية صغيرة في هذا الصدد.
    El número de efectivos concordaba en términos generales con el previsto en la opción b) expuesta en el memorando del Gobierno francés de 19 de mayo. UN وهذا المستوى من القوة عامة يتفق مع " الخيار )ب( " الوارد في مذكرة الحكومة الفرنسية المؤرخة ١٩ أيار/ مايو.
    Se acogía con beneplácito la propuesta del Gobierno francés de establecer un centro en Ginebra, que vinculase a la UNCTAD con sus asociados naturales el CCI y la OMC, y reforzase el enlace entre las empresas y las organizaciones no gubernamentales, pues ello podría tener efectos sobre el desarrollo, lo mismo que la oferta de Francia de ayudar a la financiación de una pequeña dependencia administrativa a ese respecto. UN ورحّب باقتراح الحكومة الفرنسية إنشاء مركز في جنيف يربط الأونكتاد بشركائه الطبيعيين في مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية بغية تعزيز الروابط التي يمكن أن يكون لها أثر إنمائي بين الشركات والمنظمات غير الحكومية، كما رحّب بعرض فرنسا الاشتراك في تمويل وحدة إدارية صغيرة في هذا الصدد.
    Se acogía con beneplácito la propuesta del Gobierno francés de establecer un centro en Ginebra, que vinculase a la UNCTAD con sus asociados naturales el CCI y la OMC, y reforzase el enlace entre las empresas y las organizaciones no gubernamentales, pues ello podría tener efectos sobre el desarrollo, lo mismo que la oferta de Francia de ayudar a la financiación de una pequeña dependencia administrativa a ese respecto. UN ورحّب باقتراح الحكومة الفرنسية إنشاء مركز في جنيف يربط الأونكتاد بشركائه الطبيعيين في مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية بغية تعزيز الروابط التي يمكن أن يكون لها أثر إنمائي بين الشركات والمنظمات غير الحكومية، كما رحّب بعرض فرنسا الاشتراك في تمويل وحدة إدارية صغيرة في هذا الصدد.
    Le notifico por la presente la decisión del Gobierno francés de adoptar una nueva medida autorizada por el párrafo 4 de la resolución 1973 (2011). UN وأحيطكم علماً هنا بقرار الحكومة الفرنسية اتخاذ تدبير جديد مأذون به بموجب الفقرة 4 من القرار 1973 (2011).
    19) Este asunto se refería al proyecto del Gobierno francés de ejecutar ciertas obras de aprovechamiento de las aguas del lago Lanós, aguas que alimentaban el río Carol y afluían al territorio de España. UN )٩١( فقد انطوت تلك القضية على اقتراح من الحكومة الفرنسية ﻹقامة بعض اﻷشغال الهندسية من أجل الانتفاع بمياه البحيرة، وهي المياه التي تصب في نهر كارول وتجري إلى أراضي اسبانيا.
    - CD/1328, de fecha 27 de junio de 1995, titulado " Nota verbal de fecha 26 de junio de 1995 dirigida al Presidente de la Conferencia de Desarme por la Misión Permanente del Ecuador, por la que se transmite el texto de una declaración del Grupo de Río difundida el 22 de junio de 1995 en relación con la decisión del Gobierno francés de reanudar los ensayos de armas nucleares " . UN - الوثيقة CD/1328 المؤرخة في ٧٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ وعنوانها `مذكرة شفوية مؤرخة في ٦٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، موجهة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لاكوادور، تحيل بها نص إعلان أصدرته مجموعة ريو يوم ٢٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ بشأن قرار الحكومة الفرنسية استئناف تجارب اﻷسلحة النووية`.
    Los diplomáticos y representantes sudafricanos han protestado en los foros internacionales por los dos ensayos nucleares chinos realizados hasta ahora en el presente año, y también por la política del Gobierno francés de reanudar sus ensayos nucleares. UN " احتج دبلوماسيو وممثلو جنوب افريقيا في المحافل الدولية على التجربتين النوويتين اللتين أجرتهما الصين منذ بداية السنة كما احتجوا على السياسة التي تنتهجها الحكومة الفرنسية القاضية باستئناف التجارب النووية.
    5.2. En cuanto a la petición de suspensión formulada por el Comité el 13 de enero de 1997, el autor cuestiona las observaciones del Gobierno francés de que no recibió esa petición hasta el 14 de enero de 1997 y que, por tanto, no tuvo tiempo de tomarla en consideración. UN 5-2 وفيما يتعلق بطلب إيقاف قرار الطرد الذي وجهته اللجنة في 13 كانون الثاني/يناير 1997، يعترض مقدم البلاغ على ملاحظات الحكومة الفرنسية التي أشارت إلى أنها لم تتلق هذا الطلب إلا في 14 كانون الثاني/يناير 1997 وأنها لم تتمكن بالتالي من أخذه بعين الاعتبار.
    El 18 de marzo de 2011, la Misión Permanente de Francia notificó al Secretario General acerca de la decisión del Gobierno francés de adoptar medidas de conformidad con la autorización proporcionada en los párrafos 4 y 8 de la resolución 1973 (2011) (S/2011/150). UN 76 - في 18 آذار/مارس 2011، أخطرت البعثة الدائمة لفرنسا الأمين العام بقرار الحكومة الفرنسية اتخاذ التدابير المأذون بها بموجب الفقرتين 4 و 8 من القرار 1973 (2011) (S/2011/150).
    En relación con el reciente anuncio del Gobierno francés de que reanudaría los ensayos nucleares en el Pacífico Sur, el Gobierno de la República de Indonesia considera esa decisión lamentable por no compaginarse en modo alguno con la decisión adoptada durante la Conferencia de Examen y Prórroga del TNP de 1995 en la que, entre otras cosas, se ha instado a los Estados poseedores de armas nucleares a que ejerzan la máxima moderación. UN فيما يتعلق بما أعلنته الحكومة الفرنسية مؤخرا من أنها ستستأنف التجارب النووية في المحيط الهادئ الجنوبي، ترى حكومة جمهورية اندونيسيا أن مثل هذا القرار مؤسف لا يتفق بأي حال مع القرار المعتمد خلال مؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، الذي حث، ضمن غيره، الدول النووية على ممارسة أقصى درجة من الانضباط.
    - CD/1328, de fecha 27 de junio de 1995, titulado " Nota verbal de fecha 26 de junio de 1995 dirigida al Presidente de la Conferencia de Desarme por la Misión Permanente del Ecuador, por la que se transmite el texto de una declaración del Grupo de Río difundida el 22 de junio de 1995 en relación con la decisión del Gobierno francés de reanudar los ensayos de armas nucleares " . UN - CD/1328، المؤرخة في ٧٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، المعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة في ٦٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ موجهة من البعثة الدائمة لاكوادور إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح تحيل بها نص إعلان أصدرته مجموعة ريو يوم ٢٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ بشأن قرار الحكومة الفرنسية باستئناف تجارب اﻷسلحة النووية " .
    " Dejamos constancia de nuestra profunda preocupación y rechazo, como mandatarios de países de América Latina y el Caribe, primera zona libre de armas nucleares, a la reanudación de los ensayos nucleares por parte de la República Popular China y a la decisión del Gobierno francés de reanudarlas en el Pacífico, área geográfica de la cual forman parte la mayoría de los países miembros del Grupo de Río. UN إننا، بوصفنا زعماء بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، نسجل ما يساورنا من قلق واستياء بالغَين إزاء استئناف جمهورية الصين الشعبية تجاربَها النووية وإزاء قرار الحكومة الفرنسية استئناف تجاربَها في منطقة المحيط الهادئ، هذه المنطقة الجغرافية التي تشكل غالبية البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو جزءاً منها.
    Por ejemplo, para impugnar con éxito la decisión del Gobierno francés de restringir el uso de la expresión " coquille Saint-Jacques " , el Canadá, el Perú y Chile tuvieron que demostrar que los moluscos obtenidos en el Océano Pacífico eran en realidad " productos similares " . UN فعلى سبيل المثال، طُلب إلى كندا وبيرو وشيلي، حتى يقبل طعنها في قرار الحكومة الفرنسية بتقييد استخدام تعبير " محار سان جاك " ، أن تدلل على أن الرخويات التي يتم صيدها من المحيط الهادئ هي في الواقع " منتجات مماثلة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus