Sin embargo, en algunos aspectos, su jurisdicción se superpone a la del Gobierno nacional. | UN | ومع ذلك يتداخل اختصاصها، في عدد من المجالات، مع اختصاص الحكومة الوطنية. |
Esta ilusión puede ser peligrosa y puede alentar una conducta cada vez más temeraria por parte del Gobierno nacional de Transición. | UN | وهو وهم يمكن أن يكون خطيرا، ويمكن أن يدفع الحكومة الوطنية الانتقالية إلى أن تكون أكثر وأكثر تهورا. |
Ministro de Relaciones Exteriores del Ministro de Relaciones Exteriores Gobierno de la República Democrática del Gobierno nacional Provisional | UN | وزير خارجية حكومة جمهورية وزير خارجية الحكومة الوطنية |
i) Establecerá una estrecha relación de trabajo con la Comisión Electoral del Gobierno nacional de Transición de Liberia; | UN | ' ١ ' إقامة علاقة عمل وثيقة مع لجنة الانتخابات التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية؛ |
Este Fondo, de 2.500 millones de pesos, debe constituirse en un período de cinco años mediante una consignación anual permanente de 500 millones de pesos del Gobierno nacional. | UN | وسوف يتوفر التمويل الذي يبلغ ٥,٢ مليار بيزو على مدى فترة خمس سنوات وذلك عن طريق مواصلة الحكومة الوطنية تخصيص ٠٠٥ مليون بيزو سنويا. |
Estuvieron presentes como moderadores representantes del Gobierno nacional de Transición de Liberia, de la OUA y de las Naciones Unidas. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون عن الحكومة الوطنية الليبرية الانتقالية ومنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة ليقوموا فيه بدور تسهيلي. |
Contaba con recursos suficientes; el 25% de esos recursos procedían del Gobierno nacional y el 75% restante de la asistencia internacional. | UN | ولديها موارد كافية، تقدم الحكومة الوطنية ٢٥ في المائة منها و ٧٥ في المائة منها يقدم من المساعدة الدولية. |
El ejercicio de los derechos de soberanía exterior estaba sometido a un estricto control por parte del Gobierno nacional del país que les había concedido su patente. | UN | وكانت ممارسة حقوق السيادة الخارجية تجري بمراقبة دقيقة من قبل الحكومة الوطنية للبلد، المانحة للتفويض. |
Pero lo más significativo fue la decisión de transferir recursos, provenientes del Gobierno nacional, adicionales a los que ya venían recibiendo los municipios. | UN | وكان أهم عامل في ذلك القـــرار المتخــذ بنقل الموارد من الحكومة الوطنية إلى البلديات. |
Gran parte de la función de adopción de decisiones en el programa de trabajo se descentraliza en organizaciones no gubernamentales y gobiernos locales, los que a su vez reciben orientación, asesoramiento, apoyo y asistencia del Gobierno nacional. | UN | ويتم جزء كبير من عملية صنع القرار فيما يتعلق ببرنامج العمل بصورة لا مركزية، وتشارك فيها المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية التي تتلقى بدورها اﻹرشاد والمشورة والدعم والمساعدة من الحكومة الوطنية. |
Contaba con recursos suficientes; el 25% de esos recursos procedían del Gobierno nacional y el 75% restante de la asistencia internacional. | UN | ولديها موارد كافية، تقدم الحكومة الوطنية ٢٥ في المائة منها و ٧٥ في المائة منها يقدم من المساعدة الدولية. |
En el departamento en cuestión el 70% del personal contratado procede del Gobierno nacional del jefe del departamento. | UN | ففي اﻹدراة المعنية، يشكل الموظفون من الحكومة الوطنية لرئيس اﻹدارة ٧٠ في المائة. |
Delegación del Gobierno nacional de Papua Nueva Guinea | UN | وفد الحكومة الوطنية لبابوا غينيا الجديدة |
La aceptación del Gobierno nacional de Transición por los vecinos inmediatos de Somalia representa un hito importante en el regreso del país a la comunidad de naciones. | UN | ويشكل قبول الحكومة الوطنية الانتقالية من طرف جيران الصومال تطورا هاما فيما يخص استعادة البلد لمكانته في مصاف الدول. |
Exposición del Excmo. Sr. Ali Khalif Galaydh, Primer Ministro del Gobierno nacional de Transición de Somalia | UN | إحاطة إعلامية من سعادة السيد علي خليف غاليدغ، رئيس وزراء الحكومة الوطنية الانتقالية بالصومال |
Exposición del Excmo. Sr. Ali Khalif Galaydh, Primer Ministro del Gobierno nacional de Transición de Somalia | UN | إحاطة من سعادة السيد علي خليف غاليد، رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية في الصومال |
Contra la decisión final del Gobierno nacional corresponde el recurso de reposición. | UN | ويمكن تقديم استئناف من أجل عكس القرار النهائي للحكومة الوطنية. |
El Consejo es el agente natural del Gobierno nacional para asegurar la protección integral de los menores de edad. | UN | المجلس هو الوكيل الطبيعي للحكومة الوطنية في تأمين الحماية الشاملة لﻷحداث. |
Los gastos de inversión corren de cuenta, en general, de los municipios o del Gobierno nacional. | UN | ويتعين عموما على السلطات البلدية أو الحكومات الوطنية أن تتحمل تكاليف الاستثمار. |
Esto lo demuestra el aumento alentador del porcentaje de recursos del Gobierno nacional y de la asistencia oficial para el desarrollo movilizados para los programas sociales prioritarios en los últimos años. | UN | ويدل على هذا اﻷمر الزيادة المشجعة في النسبة المئوية للموارد الحكومية الوطنية والمساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تم تعبئتها من أجل البرامج الاجتماعية ذات اﻷولوية في السنوات القليلة الماضية. |
Los siguientes casos demuestran cómo se produjeron esas pérdidas durante el mandato del Gobierno nacional de Transición. | UN | والحالات التالية توثق مثل هذه الخسائر في عهد حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية. |
Dijo que el 8 de junio el Viceministro de Defensa del Gobierno nacional de Transición de Somalia había denunciado que unos 300 soldados etíopes habían entrado por la noche en territorio de Somalia, en la región de Bakool, cercana a Mogadishu. | UN | وأبلغ المجلس بأن نائب وزير الدفاع بالحكومة الوطنية الانتقالية للصومال زعم أن نحو 300 جندي إثيوبي دخلوا إلى الأراضي الصومالية خلال الليل في منطقة باكول، القريبة من مقديشيو. |
Las dos misiones dispusieron conjuntamente de una considerable escolta armada del ejército y la policía del Gobierno nacional de Transición en el aeropuerto y la ciudad. | UN | ورافقت البعثتين في طريقهما بين المطار والمدينة فرقة مدججة بالسلاح تابعة لجيش وشرطة التحالف الوطني الصومالي. |
El Consejo escuchó una declaración del Ministro de Relaciones Exteriores del Gobierno nacional de Transición de Liberia. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به وزير خارجية الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية. |
La creación del Gobierno nacional ha sido una ayuda en ese proceso. | UN | وقد ساعد إنشاء حكومة وطنية في تنفيذ تلك العملية. |
Además, la FDA se ha negado a seguir remunerando a los antiguos miembros del Consejo o del equipo de gestión del Gobierno nacional de Transición. | UN | وإضافة إلى ذلك رفضت الهيئة الاستمرار في دفع مستحقات أعضاء المجلس السابقين أو فريق الإدارة التابع للحكومة الانتقالية الوطنية. |
El déficit del Gobierno nacional aumentó a 37.200 millones de pesos en 1990, equivalentes al 3,4% del PNB, y el déficit consolidado del sector público alcanzó al 5.0% del PNB. | UN | وارتفع عجز الحكومة الوطني إلى ٢,٧٣ مليار بيزو في عام ٠٩٩١ أي ٤,٣ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، وبلغ مجموع عجز القطاع العام ٠,٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Este acuerdo de cooperación espacial está orientado al desarrollo de tecnologías espaciales de avanzada en la promoción y el desarrollo de las políticas sociales del Gobierno nacional. | UN | ويستهدف هذا الاتفاق للتعاون الفضائي تطوير تكنولوجيات الفضاء، التي توجه تعزيز السياسات الاجتماعية لحكومتنا الوطنية وتطويرها. |
En este caso, la garantía ha sido dada por una entidad del Gobierno nacional y no por un organismo de ayuda, como se sugería más arriba. | UN | وجاءت الضمانات في هذه الحالة من كيانات حكومية وطنية بدلا من وكالة المعونة كما اقترح أعلاه. |