"del gobierno para gestionar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة على إدارة
        
    • الحكومة على التعامل
        
    La capacidad del Gobierno para gestionar la información de manera transparente y eficaz también está mejorando. UN كذلك يلاحظ أن قدرة الحكومة على إدارة المعلومات بصورة شفافة وفعالة آخذة في التحسن هي الأخرى.
    El módulo es un instrumento importante para aumentar la transparencia de la ayuda externa y reforzar la capacidad del Gobierno para gestionar la asistencia externa. UN ويمثل هذا النموذجُ أداةً هامة لزيادة شفافية المعونة الخارجية وتعزيز قدرة الحكومة على إدارة المساعدة الخارجية.
    El Grupo considera que la aplicación de las medidas estipuladas en la resolución mejoraría la capacidad del Gobierno para gestionar adecuadamente sus existencias de armas y municiones y desalentaría la apropiación indebida o el robo de este material. UN ويعتقد الفريق أن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار من شأنه أن يعزز قدرة الحكومة على إدارة مخزوناتها من الأسلحة والذخائر بصورة سليمة، وأن يثني كل راغب في اختلاس هذه الأعتدة أو سرقتها.
    Esas medidas contribuyeron a la descentralización de la adopción de decisiones, pero también mermaron la base de ingresos del Gobierno, y, lo que quizás es todavía más importante, la capacidad del Gobierno para gestionar la economía a nivel macroeconómico y utilizar el presupuesto para mitigar las desigualdades regionales en materia de ingresos. UN وأدت هذه التدابير إلى توسيع نطاق العملية اللامركزية لاتخاذ القرار، ولكنها عملت أيضا على تقلص قاعدة إيرادات الحكومة. وربما كان اﻷهم من ذلك أنها عملت على تقليص قدرة الحكومة على إدارة الاقتصاد على صعيد الاقتصاد الكلي واستخدام الميزانية للحد من عدم المساواة اﻹقليمية في الدخل.
    v) Mayor capacidad del Gobierno para gestionar las crisis, cuestiones y necesidades humanitarias UN ' 5` زيادة قدرة الحكومة على التعامل مع الأزمات/ القضايا/ الاحتياجات الإنسانية
    La capacitación será un componente muy importante del proyecto y estará orientada a mejorar la capacidad del Gobierno para gestionar estadísticas económicas y empresariales y realizar evaluaciones y previsiones oportunas en relación con futuros desastres. UN وسيشكل التدريب عنصراً كبيراً من المشروع ويوجه من أجل زيادة قدرة الحكومة على إدارة الإحصاءات الاقتصادية والتجارية وإجراء التقييمات والتوقعات في الوقت المناسب لمواجهة الكوارث مستقبلاً.
    Australia acoge complacida el compromiso del Gobierno con la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas y prestará asistencia para fortalecer la capacidad del Gobierno para gestionar y reglamentar el sector de la minería facilitando becas y premios de posgrado para fomentar la capacidad del sector. UN وترحب أستراليا بالتزام الحكومة بمبادرة شفافية الصناعات الاستخراجية وستساعد في تعزيز قدرة الحكومة على إدارة وتنظيم قطاع التعدين عن طريق تقديم مِنح دراسية ومِنح لخريجي الجامعات لتنمية القدرة التعدينية.
    Las actividades coordinadas entre la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país también se centraron en el fortalecimiento de la capacidad del Gobierno para gestionar desastres naturales, tanto en lo que se refería a su capacidad para elaborar el marco legislativo correspondiente como a su capacidad de respuesta. UN كما تركزت الأنشطة المنسقة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على تعزيز قدرة الحكومة على إدارة الكوارث الطبيعية، من حيث وضع إطار تشريعي ومن حيث القدرة على الاستجابة على حد سواء.
    En general, el éxito del apoyo presupuestario directo depende de que exista una firme voluntad política, y también de las capacidades del Gobierno para gestionar los procesos conexos. UN وعموماً، يعتمد نجاح الدعم المباشر للميزانية على قوة الإرادة السياسية فضلا عن قدرات الحكومة على إدارة العمليات ذات الصلة.
    El Programa de Rehabilitación Comunitaria de Angola se ha centrado en el fortalecimiento de la capacidad del Gobierno para gestionar y coordinar las actividades conexas a escala nacional y provincial. UN ٣٤ - وقد ظل برنامج اﻹنعاش المجتمعي ﻷنغولا يركز على تعزيز قدرة الحكومة على إدارة وتنسيق اﻷنشطة المتصلة بذلك على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات.
    v) Mayor capacidad del Gobierno para gestionar situaciones de desastre nacionales y hacer frente a los problemas de índole humanitaria provocados por ellos UN (د) ' 5` تحسين قدرة الحكومة على إدارة حالات الكوارث الوطنية ومعالجة المسائل الإنسانية الناجمة عنها
    El Grupo considera que la aplicación de las medidas estipuladas en esa resolución mejoraría la capacidad del Gobierno para gestionar adecuadamente sus existencias de armas y municiones y desalentaría toda posible apropiación indebida o el robo de ese material. UN ويعيد الفريق تأكيده على أن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في ذلك القرار من شأنه أن يعزز قدرة الحكومة على إدارة مخزوناتها من الأسلحة والذخائر بصورة سليمة، وأن يثني كل راغب في اختلاس هذه الأعتدة أو سرقتها.
    43. El ACNUR expresó su disposición para prestar apoyo técnico en la redacción de la legislación nacional sobre los refugiados, así como para proporcionar servicios de capacitación y fomento de la capacidad a fin de fortalecer la capacidad del Gobierno para gestionar los flujos migratorios mixtos y, al mismo tiempo, proteger a los solicitantes de asilo. UN 43- وقد أعربت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن استعدادها لتقديم الدعم التقني لدومينيكا في صياغة تشريع وطني خاص باللاجئين فضلاً عن توفير خدمات التدريب وبناء القدرات من أجل تعزيز قدرة الحكومة على إدارة تدفقات الهجرة المختلطة، مع توفير الحماية لملتمسي اللجوء(92).
    63. El ACNUR ofreció apoyo técnico para elaborar legislación nacional sobre los refugiados, así como servicios de capacitación y fomento de la capacidad para el personal designado del Gobierno de Santa Lucía, con el fin de fortalecer la capacidad del Gobierno para gestionar las corrientes migratorias mixtas, protegiendo al mismo tiempo a los solicitantes de asilo. UN 63- وعرضت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تقديم الدعم التقني لصياغة تشريع وطني يتعلق باللاجئين، فضلاً عن إتاحة خدمات التدريب وبناء القدرات لفئات محددة من موظفي حكومة سانت لوسيا لتعزيز قدرات الحكومة على إدارة تدفقات الهجرة المختلطة مع توفير الحماية لملتمسي اللجوء(114).
    Esto incluye: i) el proceso por el que se eligen, vigilan y sustituyen las autoridades; ii) la capacidad del Gobierno para gestionar eficazmente sus recursos y aplicar políticas racionales; y iii) el respeto de los ciudadanos y el Estado por las instituciones que gobiernan sus interacciones económicas y sociales " (Banco Mundial, http://go.worldbank.org/MKOGR258V0, consultado en 2007). UN وهذا يشمل ' 1` العملية التي بواسطتها يجري اختيار أصحاب السلطة، ومراقبتهم واستبدالهم؛ ' 2` قدرة الحكومة على إدارة مواردها بفعالية وتنفيذ سياسات رشيدة؛ ' 3` احترام المواطنين والدولة للمؤسسات التي تنظم التفاعلات الاقتصادية والاجتماعية بينهم " (البنك الدولي، , accessed 2007http://go.worldbank.org/MKOGR258V0).
    Hay básicamente dos indicadores de progreso pertinentes para las actividades humanitarias, a saber, a) vi) aumento de las iniciativas de cooperación civil-militar y d) v) mayor capacidad del Gobierno para gestionar las crisis, cuestiones y necesidades humanitarias. UN وثمة أساسا مؤشران من مؤشرات الإنجاز ذات الصلة بالأنشطة الإنسانية، وهما تحديدا (أ) ' 6` زيادة التنسيق المدني العسكري؛ و (د) ' 5` زيادة قدرة الحكومة على التعامل مع الأزمات/القضايا/الاحتياجات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus