"del gobierno sirio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة السورية
        
    • الحكومية السورية
        
    • للحكومة السورية
        
    El Consejo de Ministros celebró la decisión del Gobierno sirio de retirar completamente sus tropas del Líbano. UN وأشاد المجلس الوزاري بقرار الحكومة السورية بالانسحاب الكامل من لبنان.
    En la carta se solicitaba el apoyo del Gobierno sirio para registrar las viviendas de los sospechosos. UN وطلبت الرسالة دعم الحكومة السورية في تفتيش أماكن المشتبه بهم.
    Otros miembros del Consejo hicieron hincapié en la continuación de la violencia y el incumplimiento por parte del Gobierno sirio de elementos clave de la propuesta de seis puntos. UN وركز أعضاء آخرون في المجلس على استمرار العنف وعدم امتثال الحكومة السورية للعناصر الرئيسية لمقترح النقاط الست.
    Se ha añadido en las listas a una parte por matanza y mutilación de niños: las fuerzas del Gobierno sirio. UN وقد أدرج طرف واحد جديد لقتله الأطفال وتشويههم، وهو: القوات الحكومية السورية.
    Se realizó por lo menos un ataque aéreo desde un helicóptero del Gobierno sirio. UN وحدثت ضربة جوية واحدة على الأقل نفذتها طائرة هليكوبتر تابعة للحكومة السورية.
    Otros miembros del Consejo destacaron la continuación de la violencia y el incumplimiento de elementos fundamentales del plan por parte del Gobierno sirio. UN وركز أعضاء آخرون في المجلس على استمرار العنف وعدم امتثال الحكومة السورية للعناصر الرئيسية للخطة.
    También he puesto de relieve la responsabilidad del Gobierno sirio de garantizar la seguridad de toda arma química y los materiales conexos. UN وشددت أيضا على مسؤولية الحكومة السورية عن ضمان سلامة وأمن أى أسلحة كيميائية وما يتصل بها من مواد.
    75. La Misión de las Naciones Unidas entrevistó a funcionarios del Gobierno sirio en Damasco que no tenían ninguna información que ofrecer sobre el presunto incidente. UN 75 - وأجرت بعثة الأمم المتحدة مقابلات في دمشق مع مسؤولين في الحكومة السورية لم تكن لديهم أي معلومات عن الحادث المزعوم.
    La entrega fue documentada, fotografiada y observada, cuando procedía, por representantes del Gobierno sirio. UN وقد جرى توثيق التسليم وتصويره، وجرت عملية التسليم، عند الاقتضاء، في حضور ممثلين عن الحكومة السورية.
    Una participación más activa del Gobierno sirio en el diálogo podría llevar a un enfoque más objetivo de la situación de los derechos humanos. UN ومن شأن زيادة مشاركة الحكومة السورية في الحوار أن تسفر عن نهج أكثر موضوعية إزاء حالة حقوق الإنسان.
    Está claro que, en realidad, las violaciones más graves están siendo obra del Gobierno sirio. UN من الواضح أن أشد الانتهاكات ترتكب، في الواقع، من قبل الحكومة السورية.
    La instalación recién declarada está sujeta a destrucción y verificación, aunque se encuentra en una zona que no está bajo el control del Gobierno sirio. UN ويخضع هذا المرفق المعلن عنه حديثا للتحقق والتدمير، بالرغم من أنه يقع في منطقة لا تخضع لسيطرة الحكومة السورية.
    Con las altas tensiones entre Siria y EEUU, no es de sorprender que hayan crecientes llamamientos dentro del Gobierno sirio para la inmediata ejecución de los dos periodistas. Open Subtitles مع تصاعد التوتر بين سوريا وأمريكا غير مستغرب أن تتصاعد الدعوات داخل الحكومة السورية للإعدام الفوري للصحافيان
    Ante las dificultades con que había tropezado en el pasado para que se atendieran sus solicitudes de cooperación, la Comisión celebró dos reuniones de alto nivel, una en Damasco y otra en Beirut, con altos funcionarios del Gobierno sirio. UN وفي ضوء الصعوبات التي واجهتها اللجنة في الماضي في التجاوب مع طلباتها للتعاون معها، عقدت اللجنة اجتماعين رفيعي المستوى في دمشق وبيـروت مع مسؤولين كبار في الحكومة السورية.
    Funciones y responsabilidades del Gobierno sirio UN باء-1 مهام الحكومة السورية ومسؤولياتها
    El Jefe de Observadores Militares celebrará reuniones periódicas con interlocutores de alto rango del Gobierno sirio y con figuras de la oposición. UN 24 - ويعقد كبير المراقبين العسكريين اجتماعات منتظمة مع كبار مسؤولي الحكومة السورية وشخصيات المعارضة.
    Durante el mismo período, se informó de al menos una incursión a través de la frontera por las fuerzas del Gobierno sirio. UN وخلال الفترة نفسها، أفيد عما لا يقل عن عملية توغل عبر الحدود قامت بها القوات الحكومية السورية.
    El equipo de investigación recibió el cometido de determinar la credibilidad de un desertor de Siria que antes de desertar trabajaba en la policía militar del Gobierno sirio. UN وقد عهد إلى فريق التحقيق بمهمة البت في مدى مصداقية منشق سوري كان، قبل انشقاقه عن النظام السوري، يعمل في الشرطة العسكرية الحكومية السورية.
    Continuaron los disparos y bombardeos a través de la frontera de la República Árabe Siria al Líbano y las fuerzas del Gobierno sirio fueron responsables de nuevas incursiones y ataques aéreos en territorio libanés. UN فقد استمر إطلاق النار والقصف عبر الحدود انطلاقا من الجمهورية العربية السورية في اتجاه لبنان، وكانت القوات الحكومية السورية مسؤولة عن شن مزيد من عمليات التوغل والغارات الجوية داخل الأراضي اللبنانية.
    5. La congelación de los activos financieros del Gobierno sirio. UN 5- تجميد الأرصدة المالية للحكومة السورية.
    El análisis había confirmado que en el caso de una de las muestras de tierra tomadas en ese lugar, el laboratorio del Gobierno sirio también había indicado que estaba contaminada con sarín. UN وأكد التحليل أن إحدى عينات التربة التي أخذت من ذلك الموقع قد أُبلغ أيضا عن كونها ملوثة بالسارين من جانب المختبر التابع للحكومة السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus