"del goce de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمتع بحقوق
        
    • من التمتع بالحقوق
        
    • للتمتع بالحقوق
        
    El Gobierno ha realizado progresos reales en el fortalecimiento del goce de los derechos humanos, especialmente al dar a los instrumentos internacionales de derechos humanos la fuerza del derecho constitucional. UN وأردف قائلا إن الحكومة قد أحرزت تقدما حقيقيا في تعزيز التمتع بحقوق الانسان، وبخاصة عن طريق إضفاء قوة القانون الدستوري على الصكوك الدولية لحقوق الانسان.
    La creación de la Comisión de Derechos Humanos ha reforzado la promoción del goce de los derechos humanos. UN ولقد أسهم إنشاء لجنة حقوق الإنسان في تعزيز التمتع بحقوق الإنسان.
    Independientemente de las circunstancias, sin embargo, no se deben adoptar esas medidas en desmedro del goce de los derechos humanos. UN بيد أنه أيا كانت الظروف، ينبغي ألا تُتخذ هذه التدابير على حساب التمتع بحقوق الإنسان.
    VIII. PRIVACIÓN del goce de los derechos ECONÓMICOS Y SOCIALES: EFECTOS DE LOS CIERRES, LOS TOQUES UN ثامناً- الحرمان من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية: آثار إجــراءات
    1. Condena todas las formas de discriminación y de violación de los derechos fundamentales de las mujeres y de las niñas, que se ven privadas del goce de los derechos civiles y políticos, del derecho a la salud, al empleo, a la libertad de circulación y a la seguridad; UN 1- تدين جميع أشكال االتمييز والانتهاكات التي تتعرض لها أهم الحقوق الأساسية للنساء والفتيات اللائي يحرمن من التمتع بالحقوق المدنية والسياسية ومن الحق في الصحة والعمل وحرية التنقل والأمان؛
    El programa de derechos humanos ha estudiado y hecho recomendaciones sobre el fenómeno de la extrema pobreza y se ocupa de muchos otros aspectos fundamentales del goce de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ٦٤٢ - وقد درس برنامج حقوق اﻹنسان ظاهرة الفقر المدقع وأصدر توصيات بشأنها، كما أنه يبحث العديد من الجوانب الهامة اﻷخرى للتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    No obstante, desde el regreso de la democracia en 1999, se ha avanzado mucho en la promoción del goce de los derechos humanos en el país. UN ومع ذلك، فقد قطعت خطوات كبيرة، منذ استعادة الحكم الديمقراطي في عام 1999، نحو تحسين التمتع بحقوق الإنسان في البلد.
    En numerosas resoluciones centradas en la situación de países determinados, la Comisión de Derechos Humanos abordó la cuestión del género como factor condicionante del goce de los derechos humanos: UN ٤٧ - تناولت لجنة حقوق اﻹنسان في عدد من قراراتها الخاصة بالبلدان نوع الجنس بوصفه أحد عوامل التمتع بحقوق اﻹنسان:
    Como ya se ha expresado en anteriores informes, dada la trascendencia del goce de los derechos humanos recogidos en el Acuerdo global, la Misión continúa emitiendo un informe específico sobre el tema. UN وكما جرت اﻹشارة إليه في التقارير السابقة، ونظرا ﻷهمية التمتع بحقوق اﻹنسان التي يتناولها الاتفاق الشامل، تواصل البعثة إصدار تقرير خاص بشأن هذا الموضوع.
    La Misión subraya la trascendencia del goce de los derechos humanos como uno de los aspectos centrales del marco de referencia para evaluar los avances del proceso de paz en su conjunto. UN وشددت البعثة على أهمية التمتع بحقوق الإنسان بوصفه أحد الجوانب المحورية للإطار المرجعي لتقييم أوجه التقدم في عملية السلام بأكملها.
    :: El Gobierno Federal preparó y respaldó un Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos como hoja de ruta para el cumplimiento efectivo de las obligaciones en materia de derechos humanos y el mejoramiento general del goce de los derechos humanos en el país; UN :: إعداد الحكومة الاتحادية لخطة عمل وطنية لحقوق الإنسان واعتمادها كخريطة طريق من أجل التنفيذ الفعلي لالتزامات حقوق الإنسان والتحسن العام في التمتع بحقوق الإنسان في البلد.
    La privación del goce de los derechos humanos queda bien demostrada, por ejemplo, con la elevada tasa de mortalidad infantil y la baja esperanza de vida del Afganistán, y con los limitados progresos hechos en la atención de salud. UN ومما يبرهن جيدا على الحرمان من التمتع بحقوق الإنسان هناك في أفغانستان مثلاً ارتفاع معدل وفيات الأطفال وتدني العمر المتوقع ومحدودية التقدم المحرز في الوصول إلى الرعاية الصحية.
    89. Kenya señaló los progresos realizados por Burkina Faso para ampliar el alcance del goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 89- وأحاطت كينيا علماً بالتقدم الذي أحرزته بوركينا فاسو في توسيع نطاق التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Cabe suponer que, desde el punto de vista del programa de trabajo de la Comisión, tanto desde el punto de vista del goce de los derechos humanos de la mujer como del de la programación y coordinación, sería quizás conveniente considerar la posibilidad de pedir servicios por lo menos para un grupo de trabajo, que se reuniría normalmente en forma paralela durante los períodos de sesiones que se celebrasen desde el año 1997 hasta el 2000. UN ومن الممكن افتراض أنه من المستصوب، فيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة، من حيث كل من التمتع بحقوق اﻹنسان للمرأة والبرمجة والتنسيق، النظر في طلب انعقاد فريق عامل واحد على اﻷقل بالتوازي وبصفة روتينية أثناء الدورات التي تعقد خلال الفترة من عام ١٩٩٧ الى عام ٢٠٠٠. ــ ــ ــ ــ ــ
    299. El Comité sigue preocupado por la discriminación basada en el sistema de castas y la denegación del goce de los derechos consagrados en la Convención que impone a algunos sectores de la población. UN 299- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التمييز القائم على الطبقة الاجتماعية وما ينطوي عليه هذا النظام من حرمان بعض شرائح السكان من التمتع بالحقوق التي تكرسها الاتفاقية.
    299. El Comité sigue preocupado por la discriminación basada en el sistema de castas y la denegación del goce de los derechos consagrados en la Convención que impone a algunos sectores de la población. UN 299- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التمييز القائم على الطبقة الاجتماعية وما ينطوي عليه هذا النظام من حرمان بعض شرائح السكان من التمتع بالحقوق التي تكرسها الاتفاقية.
    PRIVACIÓN del goce de los derechos ECONÓMICOS Y SOCIALES: EFECTOS DE LOS CIERRES, LOS TOQUES DE QUEDA, LAS RESTRICCIONES DE LA CIRCULACIÓN Y LA DESTRUCCIÓN DE BIENES UN ثامناً- الحرمان من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية: آثار إجراءات الإغلاق وحظر التجول والقيود على الحركة وتدمير الممتلكات
    1. Condena todas las formas de discriminación y de violación en los territorios controlados por los grupos armados afganos que afectan a las mujeres y a las niñas, quienes se ven privadas del goce de los derechos civiles y políticos, del derecho a la salud, al empleo, a la libertad de circulación y a la seguridad; UN 1- تدين كل ما يمارس في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية من أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات اللواتي يحرمن من التمتع بالحقوق المدنية والسياسية ومن الحق في الصحة والعمل وحرية التنقل والأمان؛
    2. Promover el pleno ejercicio del goce de los derechos económicos, sociales y culturales derivados del respeto a la dignidad de la persona, fundamento de la justicia y la paz en el mundo. UN 2 - تشجيع الممارسة الكاملة للتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنبثقة عن احترام كرامة الإنسان، وهو أساس العدالة والسلام في العالم.
    32. Los derechos y las libertades consagrados en convenciones internacionales son parte integrante del ordenamiento constitucional de San Marino, y la República concede rango constitucional al Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, en cuyo artículo 14 se establece la prohibición de la discriminación como condición indispensable del goce de los derechos y las libertades fundamentales. UN 32- وتشكل الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية جزءاً لا يتجزأ من النظام الدستوري لسان مارينو، التي منحت الصفة الدستورية للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تنص المادة 14 منها على حظر التمييز كشرط لازم للتمتع بالحقوق والحريات الأساسية.
    Nos asiste el convencimiento de que si no se hace un esfuerzo internacional muy importante en materia de mejorar la distribución de la riqueza, disminuir la brecha existente entre países ricos y pobres, abrir espacios de desarrollo para los países pobres, permitir el cumplimiento progresivo y pleno del goce de los derechos económicos, sociales y culturales, la paz mundial estará permanentemente amenazada. UN ويساعدنا الاعتقاد الراسخ بأن السلم العالمي سيكون مهدداً دائماً إذا لم يُبذل جهد دولي بالغ اﻷهمية في مجال تحسين توزيع الثروة، وتخفيف الفجوة القائمة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، وفتح مجالات التنمية أمام البلدان الفقيرة، والسماح بالتنفيذ التدريجي والكامل للتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus