Consejo de Cooperación del Golfo en su 47º período de | UN | لدول الخليج العربية في دورته السابعة واﻷربعين |
Declaración final publicada por el Consejo de Ministros del Consejo de Cooperación del Golfo en su 18º período | UN | البيـان الختامـي الصـادر عـن المجلـس الــوزاري لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية في دورته الاستثنائيـة الثامنة عشرة |
Podría haber prestado apoyo mayor y más pronto a la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo en el Yemen. | UN | فقد كان من شأن ذلك أن يعطي دعماً أكبر وأفضل توقيتاً لمبادرة مجلس التعاون الخليجي في اليمن. |
Los miembros del Consejo observaron la importancia de los buenos oficios interpuestos por el Secretario General y de la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo en el intento por resolver la crisis política en el Yemen. | UN | وأكد أعضاء المجلس أهمية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام ومبادرة مجلس التعاون الخليجي في الجهود الرامية إلى حل الأزمة السياسية في اليمن. |
Después de la guerra del Golfo en 1990, Egipto fue el país de Africa septentrional que más asistencia recibió. | UN | وفي أعقاب حرب الخليج في عام ١٩٩٠، كانت مصر أكبر البلدان المستفيدة بين بلدان شمال افريقيا. |
Así sucedió durante la guerra del Golfo, en 1991. | UN | وكان اﻷمر كذلك وقت حرب الخليج في عام ١٩٩١. |
Ello se debió en gran medida a los efectos devastadores de la guerra del Golfo en el sector industrial tanto del Iraq como de Kuwait. | UN | وذلك يعود، الى حد كبير، الى اﻵثار المدمرة لحرب الخليج على القطاع الصناعي في كل من العراق والكويت. |
Mi país ha participado con el Consejo de Cooperación del Golfo en la marcha hacia la paz en el Oriente Medio desde que comenzó este proceso en Madrid. | UN | لقد شاركت بلادي الى جانب مجلس التعاون لدول الخليج العربية في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط منذ انطلاقتها في مدريد. |
También viajó a la sede de la Organización de la Conferencia Islámica en Jeddah y al Consejo de Cooperación del Golfo en Riad. | UN | وزار المنسق أيضا مقر منظمة المؤتمر الإسلامي في جدة ومقر مجلس التعاون لدول الخليج العربية في الرياض. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle la declaración en lengua árabe hecha pública por el Consejo de Ministros del Consejo de Cooperación del Golfo en su 47º período de sesiones, celebrado en Riad (Arabia Saudita) los días 7 y 8 de junio de 1993. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طيه باللغة العربية البيان الصادر عن المجلس الوزاري لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية في دورته السابعة واﻷربعين المنعقدة في مدينة الرياض بالمملكة العربية السعودية خلال يومي ٧ و ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Durante una visita efectuada a los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo en noviembre de 1996, éstos dieron al Presidente firmes garantías del fuerte apoyo político de que gozaban las actividades de la Comisión y se comprometieron a proporcionar apoyo financiero para dichas actividades. | UN | وخلال زيارة إلى الدول أعضاء مجلس التعاون لدول الخليج العربية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، تلقى رئيس اللجنة تأكيدات قوية عن دعم سياسي وطيد ﻷنشطة اللجنة باﻹضافة إلى تعهد بتقديم دعم مالي للجنة. |
de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo en su 20º período de sesiones, celebrado del 19 al 21 de sha ' aban de 1420 H (27 a | UN | إن المجلس اﻷعلى لمجلس التعاون لدول الخليج العربية في دورته العشرين المنعقدة في الرياض خلال الفترة من ١٩-٢١ شعبان ١٤٢٠ﻫ الموافق ٢٧-٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩؛ |
Esas dos situaciones, junto con la labor del Consejo en apoyo de las gestiones diplomáticas del Consejo de Cooperación del Golfo en el Yemen, habían puesto de manifiesto que podría resultar beneficioso analizar a fondo el papel de los mecanismos regionales en la labor del Consejo. | UN | وأظهرت هاتان الحالتان، إلى جانب مساعي المجلس لدعم الجهود الدبلوماسية لمجلس التعاون الخليجي في اليمن، القيمة المحتمل أن تسفر عنها مناقشة جدية لوضع الترتيبات الإقليمية في عمل المجلس. |
Fortalecimiento de la cooperación en la región del Golfo en la esfera de la lucha contra la trata de personas por medio de la aplicación de la Estrategia Integral de Seguridad del Consejo de Cooperación de los Estados del Golfo; | UN | تعزيز التعاون في النطاق الخليجي في مجال مكافحة الإتجار بالبشر من خلال تنفيذ الاستراتيجية الأمنية الشاملة لمجلس التعاون لدول الخليج العربية؛ |
En el seminario mencionado precedentemente presentó una monografía sobre " Los efectos del Acuerdo de Unidad Económica del Consejo de Cooperación de los Estados del Golfo en la legislación de derecho privado en los Estados Miembros " . | UN | قدم ورقة في حلقة الكويت الدراسية المذكورة آنفا بشأن " آثار اتفاق الوحدة الاقتصادية لمجلس التعاون الخليجي في تشريعات القانون الخاص في الدول اﻷعضاء " ؛ |
La CESPAO es, de hecho, el único órgano técnico que se ocupa del transporte, como queda demostrado en la asistencia técnica que presta al Consejo de Cooperación del Golfo en el establecimiento de una base de datos subregional sobre transporte. | UN | وتمثﱢل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في واقع اﻷمر الهيئة الفنية الوحيدة التي تتناول مسألة النقل، كما تدل على ذلك المساعدة التقنية المقدمة إلى مجلس التعاون الخليجي في إنشاء قاعدة بيانات دون إقليمية عن النقل. |
Análogamente, Irlanda pide indemnización por los sueldos pagados a los funcionarios del Departamento de Relaciones Exteriores asignados a la Dependencia para la Crisis del Golfo en Dublín. | UN | وبالمثل تطلب أيرلندا تعويضا عن الرواتب التي دفعت لموظفي وزارة خارجيتها المعينين في وحدة أزمة الخليج في دبلن. |
Análogamente, Irlanda pide indemnización por los sueldos pagados a los funcionarios del Departamento de Relaciones Exteriores asignados a la Dependencia para la Crisis del Golfo en Dublín. | UN | وبالمثل تطلب آيرلندا تعويضاً عن الرواتب التي دفعت لموظفي وزارة خارجيتها المعينين في وحدة أزمة الخليج في دبلن. |
Cantidad de precursor fundamental destruido durante la guerra del Golfo en 1991 | UN | كمية السلائف الرئيسية التي دمرت خلال حرب الخليج في عام ١٩٩١ |
Con arreglo a este programa, que culminó a principios de 1994, se realizó una investigación sobre las repercusiones de la crisis del Golfo en los países del Asia meridional, las remesas y el desarrollo y las presiones que se derivan de la migración. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، الذي انتهى في أوائل عام ١٩٩٤، أجريت دراسة بحثية عن أثر أزمة الخليج على بلدان جنوب آسيا، والتحويلات المالية والتنمية، وضغوط الهجرة. |
● La Comisión Especial contabilizó 75 equipos rotos, dañados durante la guerra del Golfo en 1991; | UN | - تحققت اللجنة الخاصة من مآل ٧٥ قطعة محطمة من المعدات التي أصيبت بأضرار خلال حرب الخليج عام ١٩٩١؛ |
Tengo el honor de acompañarle el comunicado de prensa emitido por el Consejo de Ministros del Consejo de Cooperación del Golfo en su 54º período de sesiones, celebrado en la ciudad de Riad los días 18 y 19 de Shawwal del año 1415 de la Hégira, correspondiente al 19 y 20 de marzo de 1995. | UN | يسرني أن أرفق طيه البيان الصحفي الصادر عن الدورة الرابعة والخمسين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية التي عقدت بمدينة الرياض يومي ١٩ و ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٥. |
de Cooperación del Golfo en su 19º período extraordinario de sesiones, | UN | التاسعة عشرة للمجلس الوزاري لمجلس التعاون |
Sin embargo, la coordinación a nivel del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo en relación con la adhesión supone la creación de capacidad y la reforma de la legislación nacional. | UN | إلا أن التنسيق على مستوى مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بمسائل الانضمام يتضمن بناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية. |