"del grupo de contacto internacional sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فريق الاتصال الدولي المعني
        
    • لفريق الاتصال الدولي المعني
        
    • مجموعة الاتصال الدولية المعنية
        
    • وفريق الاتصال الدولي المعني
        
    • فريق الاتصال الدولي من أجل
        
    A ese respecto, celebro la creación del Grupo de Contacto Internacional sobre Somalia, que actualmente cumple importantes funciones a efectos de orientar el enfoque común de la comunidad internacional ante la rápida evolución de la situación en Somalia. UN وفي هذا الصدد، فإني أرحب بإنشاء فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال، الذي يؤدي حاليا دورا هاما في المساعدة على توجيه نهج المجتمع الدولي المشترك إزاء الحالة الآخذة في التطور بسرعة في الصومال.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Grupo de Contacto Internacional sobre Guinea-Bissau y su papel en la movilización de apoyo para el país, UN وإذ يرحب بإنشاء فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا - بـيساو وبالدور الذي يضطلع بــه الفريق في تعبئة الدعم لصالح البلد،
    La OCI acogió la reunión del Grupo de Contacto Internacional sobre Somalia en Jeddah, en 2009. UN واستضافت المنظمة اجتماع فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال في جدة في عام 2009.
    El Consejo agradeció a los países y a las organizaciones internacionales del Grupo de Contacto Internacional sobre Madagascar sus esfuerzos para vigilar la situación en Madagascar. UN وأعرب المجلس عن امتنانه للبلدان والمنظمات الدولية التابعة لفريق الاتصال الدولي المعني بمدغشقر للجهود التي تبذلها من أجل رصد الحالة في مدغشقر.
    La Liga también ha organizado varias reuniones del Grupo de Contacto Internacional sobre Somalia, presidido por las Naciones Unidas. UN واستضافت الجامعة أيضا عدة اجتماعات لفريق الاتصال الدولي المعني بالصومال، الذي ترأسه الأمم المتحدة.
    Objetivo 2015: participación en todas las cumbres de la CEDEAO, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa y la Unión Africana y en reuniones del Grupo de Contacto Internacional sobre Guinea-Bissau para ejercer presión en favor de Guinea-Bissau UN الهدف لعام 2015: المشاركة في جميع مؤتمرات القمة التي تعقدها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، والاتحاد الأفريقي، واجتماعات مجموعة الاتصال الدولية المعنية بغينيا - بيساو، لكسب التأييد لصالح
    Exhortando a todos los Estados de la región, en particular al Gobierno Nacional de Transición de Liberia, a que aúnen fuerzas para conseguir la paz duradera en la región, incluso por conducto de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y del Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia, la Unión del Río Mano y el Proceso de Rabat, UN وإذ يدعو جميع دول المنطقة وخاصة الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، إلى العمل سويا من أجل بناء سلام دائم في المنطقة، بما في ذلك عن طريق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وفريق الاتصال الدولي المعني بليبريا، واتحاد نهر مانو، وعملية الرباط،
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito las conclusiones de la reunión del Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia, celebrada el 28 de febrero. UN ورحب أعضاء المجلس باستنتاجات فريق الاتصال الدولي المعني بليبريا المجتمع في 28 شباط/فبراير.
    Se ha invitado a la Oficina a asistir a las reuniones del Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia. UN 22 - دعا المكتب إلى حضور اجتماعات فريق الاتصال الدولي المعني بليبريا.
    En la reunión del Grupo de Contacto Internacional sobre la Cuenca del Río Mano, celebrada en Niamey el 19 de julio, se examinaron los progresos realizados y los problemas encontrados en la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 10 - وفي اجتماع فريق الاتصال الدولي المعني بحوض نهر مانو المعقود في نيامي في 19 تموز/يوليه، جرت مناقشة التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل والتحديات التي تجري مواجهتها في هذا المجال.
    Como miembro del Grupo de Contacto Internacional sobre Somalia, Tanzanía promete seguir siendo dinámica y se ofrece a contribuir en la capacitación del ejército somalí. UN وإن تنـزانيا، بصفتها عضوا في فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال، تعد بمواصلة العمل الحثيث، وتتعهد بالمساهمة في تدريب الجيش الصومالي.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Grupo de Contacto Internacional sobre Guinea-Bissau y su papel en la movilización de apoyo para el país, UN وإذ يرحب بإنشاء فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا - بـيساو وبدوره في تعبئة الدعم لصالح البلد،
    Confío en que los asociados internacionales, incluidos los miembros del Consejo de Seguridad y los miembros del Grupo de Contacto Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, seguirán prestando apoyo a mi Enviada Especial en el cumplimiento de su mandato. UN وإنني على ثقة من أن الشركاء الدوليين، بمن فيهم أعضاء مجلس الأمن وأعضاء فريق الاتصال الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، سيواصلون تقديم الدعم لمبعوثتي الخاصة أثناء تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    La Autoridad toma nota de la reactivación del Grupo de Contacto Internacional sobre Guinea-Bissau. UN ٤٩ - وتحيط الهيئة علما بتنشيط فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا - بيساو.
    Los días 9 y 10 de diciembre se celebró en Washington D.C., una reunión del Grupo de Contacto Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN وعُقد اجتماع لفريق الاتصال الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في واشنطن العاصمة، يومي 9 و 10 كانون الأول/ديسمبر.
    e) La reunión inaugural del Grupo de Contacto Internacional sobre Libia, celebrada en Addis Abeba el 3 de diciembre de 2014. UN (هـ) والاجتماع الافتتاحي لفريق الاتصال الدولي المعني بليبيا المقرَّر عقده في أديس أبابا في 3 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el resultado de la primera reunión del Grupo de Contacto Internacional sobre Somalia. " UN " ويرحب مجلس الأمن بالنتائج التي توصل إليها الاجتماع الأول لفريق الاتصال الدولي المعني بالصومال " .
    Visitó El Cairo el 3 de abril de 2007 para asistir a la séptima reunión del Grupo de Contacto Internacional sobre Somalia, ocasión que aprovechó para mantener extensas conversaciones con altos funcionarios de la Liga de los Estados Árabes. UN وقام بزيارة القاهرة في 3 نيسان/أبريل 2007 للمشاركة في الاجتماع السابع لفريق الاتصال الدولي المعني بالصومال، وعقد على هامشه مناقشات مكثفة مع كبار مسؤولي جامعة الدول العربية.
    En cumplimiento de su misión, el Secretario General Adjunto, Sr. Pascoe, y su delegación asistieron a una reunión de alto nivel del Grupo de Contacto Internacional sobre Somalia celebrada en Londres el 6 de junio. UN وفي إطار الاضطلاع بمهمته، حضر وكيل الأمين العام باسكو والوفد المرافق له اجتماعاً رفيع المستوى لفريق الاتصال الدولي المعني بالصومال، عقد في لندن في 6 حزيران/يونيه.
    Advirtió de que un cambio de gobierno en el período previo a la reunión del Grupo de Contacto Internacional sobre Guinea-Bissau, que se celebraría en Lisboa el 26 de marzo, podría tener consecuencias negativas. UN وحذّر الرئيس من الأثر السلبي الذي يمكن أن يترتب على تغيير الحكومة في التمهيد لعقد اجتماع لفريق الاتصال الدولي المعني بغينيا - بيساو في لشبونة في 26 آذار/مارس.
    La Sra. Kanerva (Finlandia) dice que Finlandia ocupa actualmente la Presidencia de la Unión Europea. La Unión Europea participa resueltamente en el diálogo político en la región que se examina, particularmente en el marco del Grupo de Contacto Internacional sobre la Cuenca del Río Mano y la Unión del Río Mano. UN 55 - السيدة كانيرفا (فنلندا): قالت إن بلدها يترأس الاتحاد الأوروبي في الوقت الحاضر، وأن الاتحاد الأوروبي يشارك بقوة في الحوار السياسي الدائر في الإقليم قيد المناقشة، وبالأخص في إطار مجموعة الاتصال الدولية المعنية بحوض نهر مانو.
    Exhortando a todos los Estados de la región, en particular al Gobierno Nacional de Transición de Liberia, a que aúnen fuerzas para conseguir la paz duradera en la región, incluso por conducto de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y del Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia, la Unión del Río Mano y el Proceso de Rabat, UN وإذ يدعو جميع دول المنطقة وخاصة الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، إلى العمل سويا من أجل بناء سلام دائم في المنطقة، بما في ذلك عن طريق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وفريق الاتصال الدولي المعني بليبريا، واتحاد نهر مانو، وعملية الرباط،
    En una reunión del Grupo de Contacto Internacional sobre Somalia celebrada el 16 de diciembre, Rantame Lamamra, Comisionado de Paz y Seguridad de la Unión Africana, señaló el compromiso político de la Unión Africana de mantener su misión en Somalia (AMISOM) una vez que partieran las fuerzas de Etiopía, observando que ello sólo sería posible si la misión recibía la asistencia internacional necesaria para poder reforzar y mantener sus operaciones. UN وفي اجتماع عقده فريق الاتصال الدولي من أجل الصومال في 16 كانون الأول/ديسمبر، أشار مفوض السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، رمضان العمامرة، إلى التزام الاتحاد الأفريقي سياسيا بالإبقاء على بعثة الاتحاد في الصومال في موقعها بعد انسحاب القوات الإثيوبية، ملاحظا أن هذا لا يمكن تحقيقه إلا إذا تلقت البعثة المساعدة الدولية اللازمة لتمكينها من تعزيز عملياتها والاستمرار فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus