En el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales, Nueva Zelandia respalda en forma categórica la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales en Ginebra. | UN | وفي سياق الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة، تؤيد نيوزيلندا بشدة عمل فريق الخبراء الحكوميين في جنيف. |
A fin de evitar que el proceso de redacción se perpetúe, la delegación de Estonia apoya la prórroga del mandato del Grupo de Expertos Gubernamentales en 2011. | UN | ولتفادي تطاول عملية الصياغة إلى ما لا نهاية فإن وفد إستونيا يدعم تمديد ولاية فريق الخبراء الحكوميين في عام 2011. |
El Pakistán considera que el establecimiento del Grupo de Expertos Gubernamentales en el marco del mandato de la Asamblea General socava el papel de la Conferencia. | UN | وتعتقد باكستان بأن إنشاء فريق الخبراء الحكوميين في إطار ولاية الجمعية العامة يقوض دور مؤتمر نزع السلاح. |
Esperamos que el próximo período de sesiones del Grupo de Expertos Gubernamentales, en noviembre de 2004, brinde un impulso crucial para ambos grupos de trabajo. | UN | ونأمل أن توفر الدورة القادمة لفريق الخبراء الحكوميين في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 الزخم المطلوب للفريقين. |
Insiste en que la celebración de una reunión del Grupo de Expertos Gubernamentales en 2008 no basta para garantizar que se trate sin demora la cuestión del costo humanitario de las municiones de racimo y que se aprueben decisiones en la materia. | UN | وأضاف أنه يصر على أن عقد اجتماع واحد لفريق الخبراء الحكوميين في عام 2008 لا يكفي لضمان معالجة مسألة التكاليف الإنسانية للذخائر العنقودية بدون تأخير واعتماد قرارات بهذا الشأن. |
Tengo el honor de adjuntar el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales en Armas Pequeñas. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة. |
59. Que los Estados Partes tomen todas las medidas apropiadas para prevenir el acceso a las MDMA o su uso no autorizado por particulares, grupos de personas o entidades que no actúen bajo la autoridad legítima de un Estado al realizar actividades que recaigan en el ámbito del presente mandato del Grupo de Expertos Gubernamentales en relación con la repercusión humanitaria de las MDMA, incluyendo, entre otras cosas: | UN | 59- أن تتخّذ الدول الأطراف جميع التدابير الملائمة التي تهدف إلى منع أفراد، أو مجموعات أشخاص، أو كيانات لا تخضع للسلطة القانونية لإحدى الدول الأطراف، أثناء اضطلاعها بأنشطة تقع في نطاق الولاية الحالية لفريق الخبراء الحكوميين الهادفة إلى معالجة التأثير الإنساني للألغام المضادة للأفراد، من الحصول على هذه الألغام أو استعمالها دون ترخيص. |
13. Que las Altas Partes Contratantes tratarán de aprovechar la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales en los últimos cinco años con objeto de llegar a un consenso sobre las medidas apropiadas para abordar la cuestión de las MDMA/MAV, incluso su utilización, | UN | 13- أن الأطراف المتعاقدة السامية ستسعى للاعتماد على العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين على مدى الأعوام الخمسة الماضية بغية تحقيق توافق آراء بشأن التدابير المناسبة لمعالجة قضية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، بما في ذلك استخدامها، |
Debe profundizarse esta cuestión en el marco de la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales en 2005. | UN | ومن المهم التعمق أكثر في بحث هذه المسألة في سياق عمل فريق الخبراء الحكوميين خلال عام 2005. |
** Este informe se presenta a raíz del fin de los trabajos del Grupo de Expertos Gubernamentales en julio de 2002. | UN | ** قـُـدم هذا التقرير عند اختتام عمل فريق الخبراء الحكوميين في تموز/يوليه 2002. |
No obstante, debemos tener el cuidado de asegurar que en nuestra búsqueda de consenso no sacrifiquemos lo que ambicionamos. En este sentido apoyamos las propuestas hechas, en especial la de ampliar y profundizar el campo de acción del Grupo de Expertos Gubernamentales en 2006. | UN | ولكن يجب أن نحرص في مسعانا هذا لتوافق الآراء على عدم التضحية بما نطمح إليه، ونحن في هذا السياق نؤيد المقترحات، خاصة المقترح الداعي إلى توسيع وتعميق مجال عمل فريق الخبراء الحكوميين في عام 2006. |
Además, se necesitarían servicios distintos de los de conferencias para que el Departamento de Asuntos de Desarme pueda ofrecer los servicios sustantivos necesarios a los períodos de sesiones del Grupo de Expertos Gubernamentales en 2009 y 2010. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيلزم توفير متطلبات من غير خدمة المؤتمرات لتمكين إدارة شؤون نزع السلاح من تقديم الخدمات الموضوعية اللازمة لجلسات فريق الخبراء الحكوميين في عامي 2009 و2010. |
Si los Estados Partes en la CAC convinieran en ese enfoque, las reuniones del Comité Preparatorio deberían sincronizarse convenientemente con las posibles reuniones del Grupo de Expertos Gubernamentales en 2006. | UN | وإذا ما وافقت الدول الأطراف في الاتفاقية على نهج من هذا القبيل، فإنه ينبغي مواقتة دورات اللجنة التحضيرية مع الاجتماعات التي يمكن أن يعقدها فريق الخبراء الحكوميين في عام 2006. |
Se calcula que el costo de los servicios de conferencia que haría falta prestar en los tres períodos de sesiones del Grupo de Expertos Gubernamentales en 2012 ascendería a 861.300 dólares a valores corrientes. | UN | وتقدر احتياجات خدمة المؤتمرات للدورات الثلاث التي يعقدها فريق الخبراء الحكوميين في عام 2012 بمبلغ 300 861 دولار بالأسعار الحالية. |
La aplicación del Protocolo II Enmendado ha mejorado de forma constante, se ha incrementado el número de Partes en el Protocolo V y la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales en lo relativo a las municiones en racimo ha dado resultados fructíferos. | UN | وتقدم تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل باطراد؛ وتزايد عدد الأطراف في البروتوكول الخامس؛ وأثمر عمل فريق الخبراء الحكوميين في مجال الذخائر العنقودية نتائج طيبة. |
43. Turquía ha participado de manera activa y constructiva en la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales en el ámbito de las municiones en racimo. | UN | 43- وشاركت تركيا مشاركة فعالة وبناءة في عمل فريق الخبراء الحكوميين في مجال الذخائر العنقودية. |
Propuesta de mandato del Grupo de Expertos Gubernamentales en 2011. Presentada por Alemania | UN | اقتراح بشأن ولاية فريق الخبراء الحكوميين في عام 2011 - مقدم من ألمانيا |
Los recursos necesarios para la prestación de servicios de conferencias para la celebración de los tres períodos de sesiones del Grupo de Expertos Gubernamentales en 2009 se han estimado en 562.500 dólares a valores corrientes. | UN | تقدر متطلبات خدمات المؤتمرات للدورات الثلاث لفريق الخبراء الحكوميين في عام 2009 بمبلغ 500 562 دولار بالمعدلات الحالية للأسعار. |
Las necesidades de los servicios de conferencias para los tres períodos de sesiones del Grupo de Expertos Gubernamentales en 2009 se estiman en 562.500 dólares a valores corrientes. | UN | " وتقدر متطلبات خدمات المؤتمرات للدورات الثلاث لفريق الخبراء الحكوميين في عام 2009 بمبلغ 500 562 دولار بمعدلات الأسعار الحالية. |
Se calcula que los servicios de conferencias necesarios para el período de sesiones de organización del Grupo de Expertos Gubernamentales en 2009 ascenderían a 130.000 dólares, a valores corrientes, y para los tres períodos de sesiones sustantivos de 2010 a 742.800 dólares, a valores corrientes. | UN | وتقدر متطلبات خدمة المؤتمرات للدورة التنظيمية لفريق الخبراء الحكوميين في عام 2009 بمبلغ 000 130 دولار بمعدلات الأسعار الحالية، ويقدر أن تصل متطلبات الدورات الموضوعية الثلاث إلى 000 742 دولار بمعدلات الأسعار الحالية. |
Al realizar tales esfuerzos habrá que tener en cuenta las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales en Armas de Pequeño Calibre, así como las directrices de 1996 de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas y los resultados del amplio estudio realizado por el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR). | UN | وينبغي في هذه الجهود أن نأخذ في الاعتبار توصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة إلى جانب المبادئ التوجيهية لعام ٦٩٩١ التي أصدرتها لجنة نزع السلاح ونتائج الدراسة الشاملة التي أجراها معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح. |
El Grupo estima que los controles de las municiones y los explosivos no bastarían para encarar los problemas señalados en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales en armas pequeñas. | UN | ١١ - ويرى الفريق أن فرض الضوابط على الذخائر والمتفجرات لن يكفي للتصدي للمشاكل التي حددها تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة. |
e) Una mayor cooperación entre los Estados Partes para el intercambio de información sobre el tráfico y el uso de MDMA por personas, grupos de personas o entidades que no actúen bajo la autoridad legítima de un Estado al realizar actividades que recaigan en el ámbito del presente mandato del Grupo de Expertos Gubernamentales en relación con la repercusión humanitaria de las MDMA; | UN | (ه) تعزيز التعاون فيما بين الدول الأطراف بشأن تقاسم المعلومات المتّصلة بالاتجار بهذه الألغام واستخدامها بمعرفة أفراد أو مجموعات أفراد أو كيانات لا تخضع للسلطة القانونية لإحدى الدول الأطراف أثناء اضطلاعها بأنشطة تقع في نطاق الولاية الحالية لفريق الخبراء الحكوميين الهادفة إلى معالجة التأثير الإنساني للألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛ |
13. Que las Altas Partes Contratantes tratarán de aprovechar la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales en los últimos cinco años con objeto de llegar a un consenso sobre las medidas apropiadas para abordar la cuestión de las MDMA/MAV, incluida su utilización, [CCW/CONF.III/11 (Parte II), párrafo 13 de la parte dispositiva] | UN | 13- أن الأطراف المتعاقدة السامية ستسعى للاعتماد على العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين على مدى الأعوام الخمسة الماضية بغية تحقيق توافق آراء بشأن التدابير المناسبة لمعالجة قضية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، بما في ذلك استخدامها، [CCW/CONF.III/11 (Part II)، الفقرة 13 من المنطوق] الفقرة 14 من المنطوق |
44. El Sr. DA SILVA (Brasil) celebra el fructífero resultado de la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales en 2003. | UN | 44- السيد دا سيلفا (البرازيل) رحب بالنتائج المثمرة لعمل فريق الخبراء الحكوميين خلال عام 2003. |