"del grupo de los siete" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموعة السبعة
        
    • مجموعة اﻟ ٧
        
    • مجموعة الدول السبع
        
    • لمجموعة السبعة
        
    • مجموعة البلدان السبعة
        
    • مجموعة الدول الصناعية السبع الكبرى
        
    • لمجموعة البلدان السبعة
        
    • لمجموعة الدول السبع
        
    • فريق السبعة
        
    • بين مجموعة السبع
        
    • الدول الصناعية الكبرى السبع
        
    • البلدان الصناعية السبعة
        
    • البلدان الصناعية اﻟ ٧
        
    • ومجموعة البلدان السبعة
        
    • للبلدان الصناعية الرئيسية السبعة
        
    Supone un cambio fundamental en el sistema monetario internacional, puesto que tres países del Grupo de los Siete (G-7) renunciarán a su propia moneda. UN وهو ما يعادل حدوث تغير جذري في النظام النقدي الدولي، مع تخلي ثلاثة من مجموعة السبعة بلدان عن عملاتها الوطنية.
    Es por ello que apreciamos la iniciativa tomada por el Presidente del Movimiento de los Países No Alineados de reunirse con el Presidente del Grupo de los Siete en Tokio. UN وبناء على ذلك قدرنا المبادرة التي أقدم عليها رئيس حركة عدم الانحياز بأن يجتمع مع رئيس مجموعة السبعة في طوكيو.
    Aguardamos con interés la concreción del compromiso del Grupo de los Siete de buscar con afán un enfoque amplio que abarque la ayuda, el comercio, las inversiones y la estrategia de la deuda. UN ونتطلع إلى تحقيق ما التزمت به مجموعة السبعة من اتباع نهج شامل يغطي استراتيجية المعونة والتجارة والاستثمار والدين.
    En realidad, la ayuda de los países del Grupo de los Siete cayó en 1997 a sólo el 0,19% de su producto interno bruto colectivo. UN والواقع أن المعونة المقدمة من بلدان مجموعة اﻟ ٧ تناقصت في ١٩٩٧ إلى ٠,١٩ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي مجتمعة.
    Se han adoptado también medidas para fortalecer la cooperación con el personal del Fondo cuando los adjuntos del Grupo de los Siete preparen las reuniones ministeriales. UN وقد تم الاتفاق أيضا على تقوية التعاون مع موظفي الصندوق لدى قيام نواب مجموعة الدول السبع بالتحضير للاجتماعات الوزارية.
    Al respecto, acogemos con satisfacción la última Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Lyon. UN وفي هذا الشأن، نرحـــب بقـرارات مؤتمر القمة اﻷخير لمجموعة السبعة الذي عقد فـــي ليون.
    El Japón tomó la iniciativa de incorporar esta idea al Comunicado aprobado en la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Lyon el año pasado. UN وأخذت اليابان زمام المبادرة في إدراج هذه الفكرة في البيان الذي اعتمدته مجموعة البلدان السبعة في ليون في العام الماضي.
    Será útil sólo si participan todos los Estados Miembros, incluidos los países del Grupo de los Siete. UN ولن يكون هذا الدور مفيدا إلا إذا شمل جميع الدول اﻷعضاء، بما في ذلك بلدان مجموعة السبعة.
    En sus normas, operaciones y adquisiciones, los gobiernos del Grupo de los Siete deben ir a la cabeza en el proceso de mejorar el medio ambiente. UN وعلى حكومات مجموعة السبعة أن تبدي قيادتها في مجال تحسين البيئة وذلك فيما تنتهجه من سياسات وما تقوم به من عمليات ومشتريات.
    Invitamos a otros donantes a que se sumen a los países del Grupo de los Siete contribuyendo fondos con ese fin. UN وندعو المانحين اﻵخرين إلى الانضمام إلى بلدان مجموعة السبعة في اﻹسهام بأموال لهذا الغرض.
    Este objetivo no se ha alcanzado en el contexto de foros limitados tales como el del Grupo de los Siete. UN وهذا الهدف لم يتحقق في إطار المحافل المحدودة مثل مجموعة السبعة.
    Además, había que señalar la Iniciativa especial a la atención del Grupo de los Siete para recabar su apoyo. UN وقالت تلك الوفود إنه ينبغي أيضا اطلاع مجموعة السبعة على المبادرة الخاصة للحصول على تأييدها.
    Aumento de la eficacia de la vigilancia macroeconómica en las reuniones del Grupo de los Siete UN ● زيادة فعالية مراقبة الاقتصاد الكلي في اجتماعات مجموعة السبعة
    - Hemos adoptado algunas medidas para mejorar la eficacia del proceso de vigilancia del Grupo de los Siete. UN ● اعتمدنا عددا من الخطوات لتحسين فعالية عملية المراقبة التي تقوم بها مجموعة السبعة.
    En 1965 el ingreso medio por habitante de los países del Grupo de los Siete era 20 veces mayor que el de los siete países más pobres del mundo. En 1995 esa proporción prácticamente se ha duplicado. UN ففي عام ٥٦٩١ كان متوسط دخل الفرد في بلدان مجموعة اﻟ ٧ أكثر عشرين مرة من هذا المتوسط في البلدان السبعة اﻷكثر فقرا في العالم؛ وبحلول عام ٥٩٩١، تضاعف هذا الرقم تقريبا.
    En la reunión del Grupo de los Siete celebrada este año en Nápoles, nos comprometimos a esta labor de renovación, a volver a examinar las instituciones económicas que nos sirvieron tan bien en el pasado. UN وقد التزمنا في اجتماع مجموعة اﻟ ٧ في نابولي هذه السنة بمهمة التجديد هذه، بإعادة دراسة المؤسسات الاقتصادية التي خدمتنا على نحو طيب في الماضي.
    Se da por sentado implícitamente que la normativa que produce buenos resultados en las economías de los países del Grupo de los Siete dará buenos resultados para todos. UN وهناك افتراض ضمني بأن ما يثبت نجاحه بالنسبة لاقتصاد أحد بلدان مجموعة الدول السبع ينبغي أن يحقق نجاحاً بالنسبة للجميع.
    Aún más, la necesidad de una estrecha coordinación de las políticas no parece ocupar un lugar muy alto en la actualidad en la lista de medidas del Grupo de los Siete. UN وعلاوة على ذلك، فإن إجراء تنسيق أوثق للسياسات الاقتصادية لا يحتل على ما يبدو حاليا مكانا بارزا على جدول أعمال مجموعة الدول السبع.
    Tomaron nota de la respuesta positiva del Grupo de los Siete a la iniciativa de los países en desarrollo de establecer un diálogo y una asociación más constructivos acerca de las cuestiones de interés mutuo. UN وأشاروا إلى الموقف اﻹيجابي لمجموعة السبعة إزاء مبادرة البلدان النامية الرامية إلى إقامة شراكة وحوار بناءين بدرجة أكبر فيما يتعلق بالقضايا ذات المصلحة المتبادلة.
    En tal sentido, destaca los resultados de la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Lyon, que confirmaron su solidaridad con la comunidad internacional para evitar los efectos negativos de la mundialización. UN وأشار في هذا المقام إلى نتائج مؤتمر قمة مجموعة البلدان السبعة المعقود في ليون، التي أكدت تضامن هذه المجموعة مع المجتمع الدولي من أجل تفادي اﻵثار السلبية للعولمة.
    Tales propuestas han culminado en la iniciativa de Colonia aprobada por los países del Grupo de los Siete en junio de 1999. UN وقد توجت هذه المقترحات بمبادرة كولونيا التي اعتمدتها بلدان مجموعة الدول الصناعية السبع الكبرى في حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    La reunión ministerial conjunta del Grupo de los Siete celebrada en Tokio, en abril, estableció un marco de apoyo a los esfuerzos de autoayuda del pueblo ruso. UN وقد وضع الاجتماع الوزاري المشترك لمجموعة البلدان السبعة الذي عقد في طوكيو في نيسان/أبريل إطارا لدعم جهود الشعب الروسي الرامية إلى مساعدة نفسه.
    En vista de la marginación cada vez mayor de los países menos adelantados en el comercio mundial, una consecuencia específica de la mundialización y la liberalización, Bangladesh señaló a la atención del actual Presidente del Grupo de los Siete las preocupaciones de los países menos adelantados. UN ونظرا للتهميش المتزايد ﻷقل البلدان نموا فــي التجارة العالمية، وهو من النتائج المحددة للعولمة والتحرر، استرعت بنغلاديش نظر الرئيس الحالي لمجموعة الدول السبع الى شواغل أقل البلدان نموا.
    En la reunión económica en la Cumbre de Tokio, el Grupo de los Siete respondió positivamente y los Presidentes del Grupo de los Siete y del Movimiento de los Países No Alineados se declararon dispuestos a abordar en forma general los problemas del comercio, las inversiones y las estrategias con respecto a la deuda. UN وقد رد فريق السبعة بالايجاب في أثناء مؤتمر طوكيو وأعرب رئيسا فريق السبعة وحركة بلدان عدم الانحياز عن استعدادهما للتصدي بصورة شاملة لمشاكل التجارة والاستثمار واستراتيجيات الدين.
    5. Expresa su reconocimiento por las iniciativas conjuntas del Grupo de los Siete y las instituciones de Bretton Woods en favor de los países muy endeudados, así como por la resolución aprobada por algunos miembros de la comunidad internacional, en particular algunos Estados islámicos, en la Cumbre de países europeos y africanos celebrada recientemente en El Cairo, que prevé la reducción o la cancelación de las deudas de los Estados africanos; UN 5 - يعرب عن تقديره أيضاً للمبادرات المشتركة بين مجموعة السبع ومؤسسات " بريتون وود " والتي تم اتخاذها لفائدة البلدان المثقلة بالديون وكذا للقرار الذي اتخذه بعض أعضاء المجتمع الدولي ، ولاسيما بعض البلدان الإسلامية ، خلال القمة الأوروبية - الإفريقية الأخيرة المنعقدة في القاهرة والقاضي بتخفيف أو إلغاء ديون البلدان الإفريقية.
    La preocupación del Gobierno canadiense por los costos humanos y económicos asociados a estas minas terrestres antipersonal se expuso claramente cuando los dirigentes del Grupo de los Siete se reunieron en Halifax en junio de 1995. UN إن قلق حكومة كندا من جراء التكاليف البشرية والاقتصادية المقترنة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد قد ذكر بوضوح عندما اجتمع قادة الدول الصناعية الكبرى السبع في هاكفاكس، في حزيران/ يونيه ١٩٩٥.
    Estamos seguros de que es necesario establecer un mecanismo permanente para que exista un diálogo continuo entre los países menos adelantados y los grandes países industrializados del Grupo de los Siete. UN ونحن مقتنعون بالحاجة إلى ترتيب دائم للحوار المستمر بين أقل البلدان نمواً ومجموعة البلدان الصناعية السبعة الكبرى.
    La Cumbre del Grupo de los Siete, celebrada en Lyon en 1996, la Cumbre de Charm El-Sheikh, celebrado en marzo de 1996, y la novena reunión de Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de Río han condenado el terrorismo en todas sus formas y reiterado su voluntad de aunar sus esfuerzos para combatir esa amenaza por todos los medios legales. UN ٣٠ - وأردف قائلا إن قمة البلدان الصناعية اﻟ ٧ التي انعقدت في مدينة ليون عام ١٩٩٦، وقمة شرم الشيخ التي انعقدت في آذار/مارس ١٩٩٦، والاجتماع الثاني لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو قد أدانت جميعها اﻹرهاب بجميع أشكاله وجددت اﻹعلان عن عزمها على توحيد جهودها من أجل محاربة هذا التهديد بجميع الوسائل الشرعية.
    Su delegación acoge con beneplácito las iniciativas recientes, incluidas las de las instituciones de Bretton Woods y del Grupo de los Siete, relativas a las maneras prácticas de resolver el problema de la deuda externa de los países en desarrollo, incluidos los de África. UN ٢٨ - وأردف قائلا إن وفد بلده يرحب بالمبادرات اﻷخيرة، بما فيها تلك التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز، ومجموعة البلدان السبعة بشأن النهج العملية لحل مشكلة المديونية الخارجية للبلدان النامية، بما في ذلك الواقعة منها في أفريقيا.
    Por ese motivo, Ucrania acoge con agrado las medidas adoptadas en el marco del Club de París para aliviar la carga de la deuda de los países de bajos ingresos, así como las “condiciones de Nápoles”, las “condiciones de Toronto” y las otras medidas convenidas en las reuniones en la cumbre del Grupo de los Siete celebradas en Halifax, Lyon y Denver. UN ولهذا السبب، أعرب عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذت في إطار نادي باريس لتخفيف عبء الدين على البلدان المنخفضة الدخل، فضلا عن شروط نابولي، وشروط تورنتو، واﻹجراءات اﻷخرى المتوخاة في مؤتمرات قمة هاليفاكس وليون ودينفر للبلدان الصناعية الرئيسية السبعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus