Mi delegación apoya la recomendación del Grupo de Trabajo de que debe continuar su labor durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea Gene-ral. | UN | ويؤيد وفدي توصية الفريق العامل بأن يستمر في أعماله أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Apoyamos la recomendación del Grupo de Trabajo de que se incluya el tema en el programa de la Comisión de Desarme para que se lo concluya en 1995. | UN | واننا نؤيد توصيات الفريق العامل بأن يدرج ذلك البند في جدول أعمال هيئة نزع السلاح لاختتامه في عام ١٩٩٥. |
No obstante, apoya la recomendación del Grupo de Trabajo de que la Comisión apruebe el proyecto y lo remita a la Asamblea General para su aprobación. | UN | ومع هذا، فإن الهند تؤيد توصية الفريق العامل بأن توافق اللجنة على المشروع وأن تحيله الى الجمعية العامة كي توافق عليه بدورها. |
Dado que hay otros que también se han hecho eco de su experiencia, la delegación del Reino Unido acoge favorablemente el hecho de que la Comisión haya hecho suya la recomendación del Grupo de Trabajo de que la Comisión no debe examinar esos aspectos relacionados con el petróleo y el gas. | UN | وحيث إن هذه التجربة قد أكدها آخرون، فإن وفده يرحب بتأييد اللجنة لتوصية الفريق العامل بأنه لا ينبغي للجنة أن تنظر في هذه الجوانب المتعلقة بالنفط والغاز. |
La Comisión tomó nota de la explicación del Grupo de Trabajo de que la última oración tenía por objeto garantizar que sólo se examinaran temas del programa respecto de los cuales todas las partes estuvieran informadas y que no se había pretendido establecer un poder de veto respecto de la inclusión de temas. | UN | وأحاطت اللجنة علما بإيضاح الفريق العامل أن الجملة اﻷخيرة تستهدف كفالة ألا تناقش سوى بنود جدول اﻷعمال التي يكون قد اطلع عليها جميع اﻷطراف؛ وأنه لا يقصد بها أن تنشئ سلطة نقض إزاء إدراج المسائل. |
Estos dos elementos por sí solos sustentan la conclusión del Grupo de Trabajo de que la inobservancia parcial del derecho de las Sras. Uwimana y Mukakibibi a un juicio imparcial ha sido suficientemente grave para que su detención sea arbitraria. | UN | وهذان العنصران يدعمان وحدهما ما ذهب إليه الفريق العامل من أن عدم التقيد جزئياً بحق السيدتين يويمانا وموكاكيبيبي في محاكمة عادلة أمر بالغ الخطورة إلى حد يجعل اعتقالهما إجراءً تعسفياً. |
7. Observa con preocupación la afirmación del Grupo de Trabajo de que carece de recursos suficientes para desempeñar eficazmente su mandato, en particular de recursos humanos, de los que está sumamente necesitado, y solicita al Secretario General que preste al Grupo de Trabajo la asistencia necesaria para desempeñar su mandato, en particular poniendo a su disposición suficientes recursos humanos y materiales; | UN | 7- يلاحظ بقلق أن الفريق العامل يرى أن موارده غير كافية لأداء ولايته بفعالية، لا سيما ما يتعلق بالموارد البشرية، حيث الحاجة إليها شديدة()، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة الضرورية للفريق العامل كي يضطلع بولايته، ولا سيما من خلال وضع موارد بشرية ومادية كافية تحت تصرفه؛ |
En consecuencia, la Comisión apoya la recomendación del Grupo de Trabajo de que la Caja se esfuerce por vincular futuras propuestas presupuestarias con indicadores de esa índole. | UN | ولذلك، تؤيد اللجنة توصية الفريق العامل بأن يبذل الصندوق جهودا لربط مقترحات الميزانية في المستقبل بهذه المؤشرات. |
La Comisión hizo suya la recomendación del Grupo de Trabajo de que la escala de cuotas se expresara en porcentajes de más de dos cifras decimales. | UN | ٣٨ - أيدت اللجنة توصية الفريق العامل بأن يعرب عن جدول اﻷنصبة المقررة بنسب مئوية تزيد عن كسرين عشريين. |
Celebramos la decisión del Grupo de Trabajo de que el acuerdo final sobre los Grupos de cuestiones I y II debe abarcar un conjunto amplio. | UN | ونحن نرحب بقرار الفريق العامل بأن يشكل الاتفاق النهائي على مجموعة القضايا اﻷولى ومجموعة القضايا الثانية صفقة عامة شاملة. |
La Comisión Consultiva observa que el Secretario General apoya la recomendación del Grupo de Trabajo de que las Naciones Unidas reembolsen a los países que aportan contingentes en caso de pérdida o daño de equipo cuyo valor sea de 250.000 dólares o más. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام يوافق على توصية الفريق العامل بأن تسدد اﻷمم المتحدة للبلدان المساهمة بقوات التكاليف الناشئة عن فقد أو تلف أي معدة تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٢٥٠ دولار أو أكثر. |
La CDI aprobó la recomendación del Grupo de Trabajo de que la secretaría se dirigiera a las organizaciones internacionales con miras a reunir el material pertinente sobre el tema. | UN | ووافقت اللجنة على توصية الفريق العامل بأن تفاتح الأمانة العامة المنظمات الدولية في هذا الشأن بغية جمع المواد المهمة ذات الصلة. |
El Comité aprobó la petición del Grupo de Trabajo de que se lo autorizara a reunirse una semana antes de los períodos de sesiones del Comité. | UN | 438 - وافقت اللجنة على طلب الفريق العامل بأن يعقد اجتماعا قبل أسبوع من انعقاد اللجنة. |
El Comité aprobó la petición del Grupo de Trabajo de que se lo autorizara a reunirse una semana antes de los períodos de sesiones del Comité. | UN | 438 - وافقت اللجنة على طلب الفريق العامل بأن يعقد اجتماعا قبل أسبوع من انعقاد اللجنة. |
La Asamblea General, en su resolución 57/175, hizo suya la recomendación del Grupo de Trabajo de que la Junta Asesora se compusiera de Estados Miembros. | UN | وقد صدقت الجمعية العامة، في قرارها 57/175، على توصية الفريق العامل بأن يتألف المجلس الاستشاري من الدول الأعضاء. |
Por último, la oradora acoge con agrado la recomendación del Grupo de Trabajo de que se convoque nuevamente al Comité Especial con el mandato de ampliar el alcance de la protección jurídica con arreglo a la Convención, inclusive mediante un instrumento jurídico. | UN | ورحبت أخيراً بتوصية الفريق العامل بأن تعود اللجنة المخصصة إلى عقد اجتماعاتها مزودة بولاية لتوسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق صك قانوني. |
Su delegación está de acuerdo con la opinión del Grupo de Trabajo de que sería vano que la Comisión tratara de armonizar las diversas cláusulas de los tratados relativas a la obligación de extraditar o juzgar. | UN | ويتفق وفده مع رأي الفريق العامل بأنه سيكون من العبث أن تعكف اللجنة على المواءمة بين مختلف أحكام المعاهدات المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
La Comisión también tomó nota de la sugerencia hecha en ese período de sesiones del Grupo de Trabajo de que un posible método de trabajo consistiría en examinar las disposiciones enunciadas en los textos existentes que pudieran ser de interés en el contexto de los grupos de sociedades y en determinar las cuestiones que hubieran de examinarse más a fondo y preparar recomendaciones suplementarias. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بالاقتراح الذي قُدّم في دورة الفريق العامل بأنه يمكن اتباع طريقة في العمل يترتّب عليها النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي يمكن أن تكون وثيقة الصلة في سياق مجموعات الشركات وتبيُّن المسائل التي تستوجب مناقشة إضافية وإعداد توصيات إضافية. |
Durante los debates de la Sexta Comisión, algunos representantes manifestaron estar de acuerdo con la conclusión del Grupo de Trabajo de que la norma de continuidad de la nacionalidad no debería aplicarse cuando el cambio de nacionalidad fuese resultado de una sucesión de Estados. | UN | ١٧٥ - وخلال المناقشة في اللجنة السادسة، أعرب بعض الممثلين عن اتفاقهم مع استنتاج الفريق العامل أن قاعدة استمرار الجنسية لا ينبغي أن تسري عندما يكون تغيير الجنسية ناشئا عن خلافة الدول. |
1. El Gobierno de la República de Bulgaria apoya la propuesta de crear un tribunal penal internacional que tenga jurisdicción sobre las infracciones más graves del derecho internacional humanitario y comparte la opinión del Grupo de Trabajo de que la creación de un tribunal de esa índole es viable. | UN | ١ - تؤيد حكومة جمهورية بلغاريا الاقتراح الخاص بإنشاء محكمة جنائية دولية تختص بالنظر في أخطر انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، وتوافق على ما ارتآه الفريق العامل من أن إنشاء هذه المحكمة أمر ممكن عمليا. |
7. Observa con preocupación la afirmación del Grupo de Trabajo de que carece de recursos suficientes para desempeñar eficazmente su mandato, en particular de recursos humanos, de los que está sumamente necesitado, y solicita al Secretario General que preste al Grupo de Trabajo la asistencia necesaria para desempeñar su mandato, en particular poniendo a su disposición suficientes recursos humanos y materiales; | UN | 7- يلاحظ بقلق أن الفريق العامل يرى أن موارده غير كافية لأداء ولايته بفعالية، لا سيما ما يتعلق بالموارد البشرية، حيث الحاجة إليها شديدة()، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة الضرورية للفريق العامل كي يضطلع بولايته، ولا سيما من خلال وضع موارد بشرية ومادية كافية تحت تصرفه؛ |
Etiopía acepta, por tanto, la recomendación formulada en el informe del Grupo de Trabajo de que estudie la posibilidad de ratificar este instrumento. | UN | وبالتالي فإن إثيوبيا تقبل بالتوصية الواردة في تقرير الفريق العامل التي تحث الحكومة على التفكير في المصادقة على هذا الصك. |
Nueva Zelandia apoya la propuesta del Presidente del Grupo de Trabajo de que se extraigan conclusiones o directrices de un repertorio representativo de la práctica de los Estados. | UN | وأعربت عن تأييد نيوزيلندا لمقترح رئيس الفريق العامل الداعي إلى استخلاص استنتاجات أو مبادئ توجيهية من مرجع نموذجي لممارسات الدول. |
Por otra parte, la Unión Europea está de acuerdo con la recomendación del Grupo de Trabajo de que los acuerdos para el reembolso del equipo especial deben basarse en datos facilitados por el Estado Miembro de que se trate y la Secretaría. | UN | ويؤيد الاتحاد من جهة أخرى توصية الفريق العامل الداعية إلى ضرورة أن تستند الاتفاقات بشأن السداد نظير المعدات الخاصة إلى بيانات تقدمها الدولة العضو المعنية واﻷمانة العامة. Arabic Page |
También se convino en que en el análisis de los procedimientos de reorganización en el comentario se hiciera constar la opinión del Grupo de Trabajo de que, en principio, los procedimientos de reorganización redundaban en beneficio de todas las partes. | UN | واتفق أيضا على أن تجسد المناقشة الواردة في التعليق لاجراءات اعادة التنظيم رأي الفريق العامل المتمثل في أن اعادة التنظيم هي، من حيث المبدأ، في صالح جميع الأطراف. |