RESULTADOS DE LAS DELIBERACIONES del Grupo en SU SEGUNDO PERÍODO DE SESIONES | UN | نتائج المناقشات التي أجراها الفريق في دورته الثانية |
Reconoció que los resultados de esta reunión podían llegar a ser pertinentes para las deliberaciones del Grupo en su cuarto período de sesiones. | UN | وقد سلم الفريق بما يمكن أن تكون عليه نتائج هذا الاجتماع من أهمية بالنسبة لمداولات الفريق في دورته الرابعة. |
Es necesario aumentar los miembros del Grupo en 1999 para que puedan cumplir las tareas siguientes: | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز الفريق في عام ١٩٩٩ بغية الاضطلاع بكل مهمة من المهام التالية: |
Esa estrategia servirá para orientar la participación del Grupo en la ronda comercial. | UN | وأوضح أن هذه الاستراتيجية ستفيد كبوصلة لمشاركة المجموعة في جولة التجارة. |
La Comisión Europea ha convenido en apoyar la labor del Grupo de Expertos convocando la cuarta reunión del Grupo en la segunda mitad de 2005. | UN | ووافقت المفوضية الأوروبية على دعم عمل فريق الخبراء بتنظيم الاجتماع الرابع للفريق في النصف الثاني من عام 2005. |
Por consiguiente, existía ya la base para completar la labor del Grupo en el actual período de sesiones. | UN | وعليه فقد أوجد اﻷساس اللازم لاستكمال عمل الفريق في الدورة الحالية. |
Por consiguiente, existía ya la base para completar la labor del Grupo en el actual período de sesiones. | UN | وعليه فقد أوجد اﻷساس اللازم لاستكمال عمل الفريق في الدورة الحالية. |
iii) Determinaciones del Grupo en el caso de la primera serie | UN | ،3، الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق في إطار الدفعة الأولى |
i) Determinaciones del Grupo en el caso de la primera serie | UN | ،1، الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق في إطار الدفعة الأولى |
i) Conclusiones del Grupo en la primera serie | UN | ،1، الاستنتاجات التي انتهى إليها الفريق في الدفعة الأولى |
iii) Determinaciones del Grupo en el caso de la primera serie | UN | ،3، الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق في إطار الدفعة الأولى |
i) Determinaciones del Grupo en el caso de la primera serie | UN | ،1، الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق في إطار الدفعة الأولى |
i) Conclusiones del Grupo en la primera serie | UN | ،1، الاستنتاجات التي انتهى إليها الفريق في الدفعة الأولى |
El estudio se efectuó a petición del Grupo en su 15ª reunión. | UN | وقد أُجريت الدراسة بناء على طلب الفريق في دورته الخامسة عشرة. |
La dependencia arriba propuesta tendría la responsabilidad primordial de asegurar que se tuvieran debidamente en cuenta las sugerencias del Grupo en esa esfera. | UN | وستناط بالوحدة المقترحة أعلاه المسؤولية الرئيسية عن كفالة إيلاء الاهتمام الواجب لتوصيات الفريق في هذا المجال. |
La autora es portavoz de la sección cantonal del Grupo en Basilea. | UN | وصاحبة الشكوى هي المتحدثة باسم فرع المجموعة في كانتون بازل. |
La autora es portavoz de la sección cantonal del Grupo en Basilea. | UN | وصاحبة الشكوى هي المتحدثة باسم فرع المجموعة في كانتون بازل. |
Por la tarde Reunión plenaria del Grupo en el cuartel general de la FPNU con el Oficial de Asuntos políticos y humanitarios, ONURC | UN | مساء اجتماع عام للفريق في مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة مع مكاتب الشؤون السياسية واﻹنسانية، عملية ' انكرو ' . |
60. Las recomendaciones del Grupo en relación con las reclamaciones por deudas incobrables se resumen en el anexo II. | UN | 60- ويرد في في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق فيما يخص المطالبات المتعلقة بالمبالغ المستحقة. |
Pidió que la UNCTAD elaborase un informe sobre las actividades del Grupo en el curso de los últimos cinco años. | UN | وطلبت إلى اﻷونكتاد أن يقوم بإتاحة تقرير عن أنشطة الفريق خلال السنوات الخمس اﻷخيرة. |
Ya hemos declarado nuestra disposición a acoger una reunión del Grupo en Moscú. | UN | وقد سبق أن أعلنا عن استعدادنا لاستضافة اجتماع للمجموعة في موسكو. |
Se convino en que esos elementos serían una base útil para orientar las deliberaciones sustantivas del Grupo en el período de sesiones. | UN | وتم الاتفاق على أن تشكل هذه العناصر أساساً مفيداً في تنظيم المداولات الموضوعية التي سيجريها الفريق أثناء الدورة. |
Particularmente importante es la insistencia del Grupo en que debemos comprender la relación que existe entre las diversas amenazas contemporáneas a nuestra seguridad. | UN | ومن الأهمية بصفة خاصة إصرار الفريق على أننا يجب أن نفهم الترابط القائم بين التهديدات المعاصرة التي يتعرض لها الأمن. |
La información obtenida hasta la fecha da a entender que a través de Suiza se habían reunido y transmitido fondos a los miembros del Grupo en el Oriente Medio y el Asia Meridional. | UN | وأشارت المعلومات الاستخباراتية التي جُمعت حتى الآن إلى أن سويسرا استُخدمت قناة لتجميع الأموال ونقلها بعد ذلك إلى أعضاء الجماعة في منطقتي الشرق الأوسط وجنوب آسيا. |
b) Que las recomendaciones del Grupo en relación con determinadas pérdidas reclamadas pueden incluir reducciones por razones relacionadas con la prueba; | UN | (ب) وكون توصيات الفريق المقدمة بشأن التعويض عن بعض الخسارات المطالب بها قد تنطوي على بعض الحسومات لأسباب تتعلق بالأدلة المقدمة؛ |
:: De conformidad con las recomendaciones del Grupo en sus informes provisional y final, el Comité envió dos cartas a Libia en relación con la aplicación de un mecanismo nacional para facilitar la aplicación del embargo de armas | UN | :: عملا بتوصيات الفريق الواردة في تقريريه النهائي والمرحلي، وجهت اللجنة رسالتين إلى ليبيا بشأن تفعيل آلية وطنية لتيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة |
El Consejo de Seguridad examinará la cuestión cuando se presente el informe final del Grupo en marzo de 2001. Embargo de armas. | UN | وسيستعرض مجلس الأمن هذه المسألة، عقب تقديم التقرير الختامي لفريق الخبراء في آذار/مارس 2001. |
La labor del Grupo en el ámbito de la transliteración de los nombres geográficos en escritura persa se presentaría oportunamente al Grupo de Expertos. | UN | وستعرض أعمال هذا الفريق بشأن نقل منطوق الأسماء الجغرافية وفقا لحروف الهجاء الفارسية إلى الحروف الأجنبية، على فريق الخبراء في الوقت المناسب. |
Al servicio de los intereses del Grupo en contravención de la Constitución, instaron abiertamente a la destrucción del orden constitucional y de la integridad territorial de la República de Uzbekistán, a la toma del poder y el derrocamiento del orden vigente, y trataron de azuzar a la población difundiendo material con ese fin. | UN | وحرصاً منهما على مصالح الحزب التي تتعارض مع أحكام الدستور، فقد كانا يناديان علناً بهدم النظام الدستوري وتقويض السلامة الإقليمية لجمهورية أوزبكستان، والاستيلاء على السلطة وقلب النظام الحالي، وسعيا إلى تأجيج نيران الكراهية في صفوف السكان لتحقيق هذا الغرض. |