Los órganos rectores de varios de los miembros del Grupo Mundial sobre Migración no examinan necesariamente las cuestiones de migración de forma continuada. | UN | 294 - ولا تنظر مجالس إدارة عدد من الأعضاء في الفريق العالمي المعني بالهجرة بالضرورة في مسائل الهجرة بصورة متواصلة. |
Un orador dijo que había que reforzar el papel del Grupo Mundial sobre Migración. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة تعزيز دور الفريق العالمي المعني بالهجرة. |
Ese estudio será el primer paso para elaborar los módulos de aprendizaje del Grupo Mundial sobre Migración para interesados en la cuestión de las migraciones. | UN | وستكون هذه العملية خطوة أولى نحو تطوير مجموعة مواد تعلُّم لأصحاب المصلحة في الهجرة يضعها الفريق العالمي المعني بالهجرة. |
Los participantes recomendaron que se fortaleciera la coherencia interinstitucional en materia de migración, especialmente por conducto del Grupo Mundial sobre Migración. | UN | وأوصى المشاركون بضرورة تعزيز الاتساق بين الوكالات فيما يتعلق بالهجرة، خاصة من خلال المجموعة العالمية المعنية بالهجرة. |
Por otro lado, se debería simplificar aún más la labor del Grupo Mundial sobre Migración y se debería reforzar su marco de derechos humanos. | UN | 119 - وفضلاً عن ذلك، ينبغي مولاة ترشيد أعمال المجموعة العالمية المعنية بالهجرة وتعزيز إطار عملها المتعلق بحقوق الإنسان. |
Asimismo, los debates mejoraron gracias a la colaboración entre Estados y organizaciones internacionales en un proyecto piloto del Grupo Mundial sobre Migración acerca de la integración de la migración en la planificación para el desarrollo. | UN | وجرى تعزيز المناقشات أيضا عن طريق تعاون الدول والمنظمات الدولية في مشروع للفريق العالمي المعني بالهجرة يقوم بدور رائد في إدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي. |
La Oficina forma parte del Grupo Mundial sobre Migración y trabaja en colaboración con organizaciones del ámbito de la observancia de la ley, como INTERPOL. | UN | وهو جزء من الفريق العالمي المعني بالهجرة ويعمل مع منظمات معنية بإنفاذ القانون، مثل الإنتربول. |
En 2011, en la reunión anual del Foro Mundial se aprobó una propuesta del Grupo Mundial sobre Migración de elaborar un conjunto común de indicadores para los perfiles de migración. | UN | وفي عام 2011، أيد الاجتماع السنوي للمنتدى العالمي اقتراحاً تقدم به الفريق العالمي المعني بالهجرة يدعو إلى وضع مجموعة مشتركة من المؤشرات لتحديد سمات الهجرة. |
La UNODC es miembro del Grupo Mundial sobre Migración y asumirá la presidencia del Grupo en el segundo semestre de 2012. | UN | 33- والمكتب عضو في الفريق العالمي المعني بالهجرة وسيتولَّى رئاسة هذا الفريق خلال النصف الثاني من عام 2012. |
Migración internacional. El UNFPA es miembro del Grupo Mundial sobre Migración. | UN | 31 - الهجرات الدولية: الصندوق عضو في الفريق العالمي المعني بالهجرة. |
También es miembro del Equipo de Coordinación de Expertos de la OSCE en la Alianza contra el Tráfico de Seres Humanos y del Grupo Mundial sobre Migración. | UN | والمكتب عضو أيضاً في فريق التنسيق على مستوى الخبراء التابع للتحالف من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص المنبثق عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي الفريق العالمي المعني بالهجرة. |
En particular, varios grupos de miembros del Grupo Mundial sobre Migración han colaborado en varias iniciativas tendientes a apoyar a los Estados Miembros en los esfuerzos por lograr que la migración internacional contribuya al desarrollo. | UN | وتتعاون مجموعات من أعضاء الفريق العالمي المعني بالهجرة على وجه الخصوص في إطار عدد من المبادرات الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على جعل الهجرة الدولية تسهم في التنمية. |
Los miembros del Grupo Mundial sobre Migración han ayudado a los gobiernos a preparar documentación para las mesas redondas, organizado un mercado de servicios para la migración internacional y el desarrollo y adscrito personal al Foro Mundial sobre Migración y Desarrollo. | UN | وقد ساعد أعضاء الفريق العالمي المعني بالهجرة الحكومات على إنتاج وثائق لجلسات المائدة المستديرة، ونظموا سوقا لخدمات الهجرة الدولية والتنمية، كما انتدب الفريق العالمي موظفين للعمل في المنتدى. |
Los representantes de la sociedad civil pidieron que se estableciera un diálogo periódico y orientado a la acción entre los Estados Miembros, la sociedad civil, el sector privado y los miembros del Grupo Mundial sobre Migración. | UN | ودعا ممثلو المجتمع المدني إلى إقامة حوار منتظم وعملي المنحى بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص وأعضاء المجموعة العالمية المعنية بالهجرة. |
Los representantes de la sociedad civil solicitaron la creación de nuevas plataformas para la interacción habitual entre los Estados Miembros, la sociedad civil, el sector privado y los miembros del Grupo Mundial sobre Migración. | UN | ودعا ممثلو المجتمع المدني إلى إنشاء محافل جديدة للتحاور المنتظم بين الدول الأعضاء، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، وأعضاء المجموعة العالمية المعنية بالهجرة. |
Los Coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en el país deberían participar activamente en la incorporación de la migración a las iniciativas de desarrollo mediante la programación a nivel de países, el aprovechamiento de los conocimientos especializados y las capacidades de los miembros del Grupo Mundial sobre Migración y del sistema de las Naciones Unidas en general. | UN | وينبغي إشراك المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بنشاط في تعميم الهجرة في الجهود الإنمائية الوطنية من خلال البرمجة على الصعيد القطري، بالاستفادة من خبرات وقدرات أعضاء المجموعة العالمية المعنية بالهجرة ومنظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا. |
La OIM, miembro fundador del Grupo Mundial sobre Migración y del Grupo Interinstitucional de cooperación contra la trata de seres humanos, apoya asimismo muchas otras iniciativas mundiales, entre ellas la Iniciativa Mundial de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de personas. | UN | وأضاف أن المنظمة، العضو المؤسس للفريق العالمي المعني بالهجرة والفريق المشترك بين المؤسسات للتعاون في مكافحة الاتجار بالأشخاص، تدعم كذلك عدة مبادرات عالمية أخرى، منها مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
En el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo de 2010, el ACNUDH emitió una declaración conjunta del Grupo Mundial sobre Migración expresando preocupación por los derechos humanos de los migrantes en situación irregular y pidió que se pusiera fin a su criminalización. | UN | وفي المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية لعام 2010، أصدرت المفوضية بياناً مشتركاً للفريق العالمي المعني بالهجرة أُعرب فيه عن القلق إزاء حقوق الإنسان للمهاجرين في وضع غير قانوني، ودعا إلى وضع حد لتجريمهم. |
Los copresidentes mencionaron asimismo los proyectos piloto del Grupo Mundial sobre Migración que se están ejecutando actualmente en Bangladesh, Jamaica, Malí y la República de Moldova, y otras experiencias como las de Marruecos. | UN | وأشار الرئيسان المشاركان أيضا إلى المشاريع الرائدة ذات الصلة للفريق العالمي المعني بالهجرة التي يجري تنفيذها حاليا في بنغلاديش وجامايكا وجمهورية مولدوفا ومالي، وإلى خبرات أخرى كتلك الموجودة في المغرب. |
Los 18 miembros del Grupo Mundial sobre Migración deben seguir adoptando medidas para reforzar su cooperación, aumentar su participación con los Estados Miembros y la sociedad civil y realizar conjuntamente, en el plano nacional, una labor que repercuta en beneficio de los migrantes y sus familiares en las sociedades de origen, tránsito y destino. | UN | 87 - وينبغي أن يواصل الأعضاء الثمانية عشر للمجموعة العالمية المعنية بالهجرة اتخاذ الخطوات من أجل تعزيز تعاونهم مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني، والعمل بصورة مشتركة على الصعيد القطري في خدمة المهاجرين وأفراد أسرهم في مجتمعات المنشأ والعبور والمقصد. |
La División de Población colaboró en diversas actividades del Grupo Mundial sobre Migración. | UN | ٣٠ - واشتركت شعبة السكان في أنشطة مختلفة نظمها الفريق المعني بالهجرة العالمية. |
La sociedad civil también ha participado en diversas actividades llevadas a cabo por grupos de trabajo y equipos de tareas del Grupo Mundial sobre Migración. | UN | وشارك المجتمع المدني أيضا في أنشطة مختلفة اضطلعت بها الأفرقة العاملة وفرق العمل التابعة للمجموعة العالمية. |