"del hermano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شقيق
        
    • أخي
        
    • أخ
        
    • الأخ
        
    • الشقيق
        
    • أخيه
        
    • شقيقها
        
    • لشقيق
        
    • اخو
        
    • أخو
        
    • أخيها
        
    • لأخ
        
    • بأخ
        
    Muchos observadores independientes creen que la responsabilidad de los asesinatos, cometidos como represalia por la muerte del hermano del Primer Ministro de Sindh, son achacables al Gobierno. UN ويعتقد الكثير من المراقبين المستقلين أن الحكومة مسؤولة عن قتلهما انتقاماً لقتل شقيق رئيس وزراء السند.
    La misma patrulla penetró por la fuerza en la casa del hermano del Sr. Semionovic. UN واقتحمت نفس الدورية مسكن شقيق السيد سيميونفيتش.
    Sin embargo, las autoridades libias no han dado a la familia del autor ninguna información sobre el destino o el paradero del hermano del autor. UN غير أن السلطات الليبية لم تعط أسرة صاحب البلاغ أي معلومات بشأن مصير أخي صاحب البلاغ أو مكان وجوده.
    La familia del hermano de mi esposo vendrá a la ciudad la semana entrante y me preguntaba si podría arreglar su jardín. Open Subtitles مم، عائلة أخ زوجــي سيأتي الى البلدة في نهاية الاسبوع القادم و قد كنت مستغربة بعض الشيء نوعاً ما
    ¿Olvidan que son invitados? ¿Por qué no responden al saludo del hermano Tobías? Open Subtitles إذا كنتم تظنَون بأنكم ضيوف، فلماذا لا تدعون الأخ توباياس يتكلَم؟
    Agradecemos la cálida hospitalidad del hermano pueblo y Gobierno de Honduras, determinantes para la feliz realización de la Conferencia Internacional sobre la Paz y el Desarrollo en Centroamérica. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لشعب هندوراس الشقيق وحكومته على الحفاوة البالغة ودورهما الحاسم في إنجاح المؤتمر الدولي المعني بالسلم والتنمية في أمريكا الوسطى.
    El Taurus de Wong arrolló a Gordon. Inventaron la historia del hermano. - ¿Ellos? Open Subtitles تاوروس وونغ صدمت جوردان لقد اختلق قصة أخيه
    A pesar de la fuerte dotación militar y policial y de la violencia que imperaba en el pueblo, las mujeres de la familia se las arreglaron para llevar el cadáver del hermano a un cementerio próximo, donde fue sepultado sin ceremonia. UN وتمكنت المرأة وأسرتها رغم وجود أعداد كبيرة من العسكريين ومن رجال الشرطة، ورغم استمرار العنف بالمدينة من نقل جثة شقيقها إلى مقبرة مجاورة حيث دُفن دون اتباع مراسم الدفن.
    El primogénito, Salom, había quedado anteriormente al cuidado del hermano de su madre y la familia de éste y no estaba claro si todavía vivía con ellos. UN وقد تُرك الطفل الأكبر، سالوم، لدى أسرة شقيق والدته سابقاً، وليس من الواضح ما إذا كان لا يزال يعيش معها.
    En el presente caso, no obstante, el asesinato tuvo lugar en presencia del hermano de la víctima y de un conocido. UN ولكن، وفي الحالة الراهنة، ارتُكبت جريمة القتل بحضور شقيق الضحية وأحد معارف الضحية.
    La declaración jurada del Sr. Al Hassane A. Kaba es digna de crédito: se presenta como hermano de la autora y es en realidad su primo, es decir, el hijo del hermano mayor de su padre. UN والشهادة المشفوعة بيمين التي أدلى بها السيد حسن أ. كابا قابلة للتصديق: فهو يقدم نفسه على أنه شقيق صاحبة البلاغ، وهو في الواقع ابن عمها، أي ابن الأخ الأكبر لوالدها.
    Se trata de amenazas indirectas que han quebrantado la confianza del hermano de la víctima en que el procedimiento ante el Comité pueda desarrollarse sin daños para él. UN ويتعلق الأمر بتهديدات غير مباشرة هزت ثقة شقيق الضحية في إمكانية أن ينظر في الإجراء المعروض على اللجنة دون أن يلحق به أي ضرر.
    Unos soldados registraron el domicilio familiar en busca del hermano de la autora, que había huido del país. UN وقام جنود بتفتيش منزل العائلة بحثاً عن شقيق صاحبة الشكوى الذي كان قد فر من البلاد.
    También observa que pueden plantearse otras cuestiones en el marco del artículo 7 con respecto a la desaparición del hermano del autor. UN وتلاحظ أيضاً أن مسائل قد تنشأ بموجب المادة 7، فيما يتعلق باختفاء أخي صاحب البلاغ.
    El Tribunal señaló que la Fiscalía General de Kazajstán no había tomado ninguna decisión sobre la extradición del hermano del autor. UN ولاحظت المحكمة أن مكتب المدّعي العام لكازاخستان لم يتخذ أي قرار لتسليم أخي مقدّم الشكوى.
    Asunto: Riesgo de extradición del hermano del autor de la queja a Uzbekistán UN موضوع البلاغ: خطر تسليم أخي مقدّم الشكوى إلى أوزبكستان
    ¿Cabe sostener razonablemente que el Gobierno podía ordenar el asesinato del hermano de uno de los jefes rebeldes en ese momento? UN وهل يمكن أن يتصور المرء حقا أن الحكومة بإمكانها تدبير عملية اغتيال أخ أحد زعماء المتمردين في هذا الوقت بالذات؟
    Todos los intentos de la familia para averiguar el destino del hermano del autor han sido vanos. UN ولم تُفلح كل محاولات الأسرة للاستفسار عن مصير أخ صاحب البلاغ.
    El Consejo se negó al edificio, pero eso fue antes de tener aseguradas garantías de fondos... con la ayuda del hermano Tommy. Open Subtitles الآن , المجلس قد رفض المبني لكنّ هذا كان قبل تحصّلكم علي قروض ماليّة مضمونة بِفضل الأخ تومي هنا
    La aprobación de la Declaración coincidió con el comienzo de la crisis del hermano pueblo palestino, que también se inició hace 50 años. UN كذلك تتزامن هذه المناسبة التاريخية مع مرور خمسين عاما على محنة الشعب الفلسطيني الشقيق.
    "Niño de once años tiene visiones sobre la muerte del hermano." Open Subtitles الصبي الصغير الذي ظهرت له رؤى عن موت أخيه
    La empresa principal del hermano de Victor Bout, Air Cess, está registrada en Malabo (Guinea Ecuatorial). UN 294 - لشقيق فيكتور بوت شركته الرئيسية Air Cess المسجلة في مالابو، غينيا الاستوائية.
    Pero nadie habla del hermano de Lemmiwinks, el malvado Wikileaks. Open Subtitles لكن لا احد من قبل تحدث الى ليميوينكس اخو الشرير ويكيليكس
    Y mientras espero que el Señor se acuerde de mí, yo, Tuco Ramírez, hermano del hermano Ramírez, te dirà algo. Open Subtitles سأذهب في انتظار الرب ليذكرني أنا توكو راميرز أخو الأخ راميرز سأخبرك بشيء
    Al día siguiente, quien la acogió en su casa volvió al domicilio de la autora y se encontró con el cuerpo del hermano de esta, que había sido brutalmente torturado antes de ser ejecutado. UN وتوجه هذا الصديق، في اليوم التالي، إلى منزلها فعثر على أخيها مقتولاً بعد تعرضه لتعذيب وحشي.
    De igual modo, las actividades políticas y la ejecución del hermano del primer autor y la segunda autora no se pueden considerar pertinentes en relación con su solicitud de no devolución, ya que datan de 1992. UN وبالمثل، لا يمكن اعتبار أن الأنشطة السياسية لأخ صاحبي البلاغ الأول والثاني، ومن ثم حادثة قتله، ذات صلة بالموضوع فيما يخص طلبهما عدم إعادتهما قسراً، ذلك لأن هذه الأحداث تعود إلى عام 1992.
    Típico de Dickens. Me encanta lo del hermano perdido. Open Subtitles هذا أمر إيجابي، أحب أن أحظ بأخ كهذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus