"del hombre y la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الرجل والمرأة
        
    • للرجل والمرأة
        
    • بين المرأة والرجل
        
    • بين الرجال والنساء
        
    • للرجال والنساء
        
    • للمرأة والرجل
        
    • من الرجل والمرأة
        
    • من المرأة والرجل
        
    • المرأة والرجل في
        
    • بين النساء والرجال
        
    • المرأة والرجل على
        
    • إزاء الجنسين
        
    • الرجل والمرأة في حق التمتع بجميع
        
    • المرأة بالرجل
        
    • بالرجال والنساء
        
    El mismo artículo también estipula expresamente la igualdad de derechos del hombre y la mujer en el matrimonio. UN وتنص المادة أيضاً، على وجه التحديد، على التساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة في الزواج.
    La igualdad de derechos del hombre y la mujer al disfrute de los derechos UN المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    A escala regional, existen grandes diferencias en las tasas de desempleo del hombre y la mujer. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي توجد فوارق كبيرة في معدلات البطالة بالنسبة للرجل والمرأة.
    Desde 1976, los sucesivos gobiernos han persistido en sus esfuerzos por ampliar y mejorar la igualdad de jure del hombre y la mujer. UN وقد واصلت الحكومات التي تعاقبت منذ عام 1976 العمل من أجل توسيع وتحسين المساواة القائمة بحكم القانون بين المرأة والرجل.
    Las diferencias más pequeñas entre la participación del hombre y la mujer se registra entre los 15 y los 24 años de edad y entre los mayores de 65 años. UN وإن أقل الفروق في المشاركة بين الرجال والنساء موجودة في الفئة العمرية من ١٥ إلى ٢٤ سنة ومن ٦٥ سنة فما فوق.
    Desde 1985 las autoridades han tenido por norma la identificación de los procesos de la sociedad que perpetúan los conceptos estereotipados del hombre y la mujer. UN منذ عام ١٩٨٥، انتهجت السلطات سياسة تحديد العمليات في المجتمع التي تؤدي إلى إدامة اﻷفكار النمطية للرجال والنساء.
    Era más importante fomentar la idea de los aspectos complementarios del hombre y la mujer. UN وأوضحت أن من اﻷهم تشجيع فكرة التكامل بين الرجل والمرأة.
    La oradora considera que el logro de la paz debe tener carácter prioritario, ya que de ello dependen el desarrollo y la igualdad del hombre y la mujer. UN وقالت إن وفدها يرى أن البحث عن السلم يجب أن يتسم بطابع اﻷولوية لتوقف التنمية والمساواة بين الرجل والمرأة عليه.
    42. Las disposiciones legislativas que garantizan la igualdad de derechos del hombre y la mujer en Ucrania pueden considerarse absolutamente satisfactorias. UN ٢٤- يمكن اعتبار النصوص التشريعية التي تضمن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في أوكرانيا بأنها مرضية تماماً.
    El fundamento de la familia es la unión del hombre y la mujer. UN فأساس اﻷسرة هو قران ما بين الرجل والمرأة.
    Artículo 3 - Igualdad del hombre y la mujer en el UN المادة ٣: المساواة بين الرجل والمرأة فـي التمتع
    Artículo 3 - Igualdad del hombre y la mujer en el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales UN المادة ٣: المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Sin embargo, en realidad persisten violaciones y disparidades jurídicas en los papeles sociales del hombre y la mujer, y tal parece que esas disparidades se han vuelto más evidentes en épocas recientes. UN غير أن الواقع يفيد أن الانتهاكات القانونية والتباينات في اﻷدوار الاجتماعية للرجل والمرأة مازالت باقية وأن أوجه التباين تتجه نحو أن تصبح أكثر ظهورا في اﻵونة اﻷخيرة.
    El matrimonio que no se haya celebrado con el consentimiento pleno y libre del hombre y la mujer se considerará nulo. UN والزواج الذي لا يعقد بالرضا الكامل والحر للرجل والمرأة يعتبر غير قائم.
    Pese a que existe la ley sobre igualdad de remuneración del hombre y la mujer, aún existen grandes diferencias en ese sentido. UN ورغم التشريع الذي يقضي بالمساواة في الأجر، لا تزال الفروق قائمة بين المرأة والرجل.
    No obstante, ninguno de estos hechos abordan la cuestión de la igualdad de derechos del hombre y la mujer para hacer decisiones de planificación de la familia. UN غير أن هذه الحقائق لا تعالج مباشرة مسألة المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في اتخاذ قرارات تنظيم اﻷسرة.
    Francia ha hecho de la igualdad del hombre y la mujer uno de los pilares de la renovación de su vida pública. UN وفرنسا جعلت المساواة بين الرجال والنساء أحد أركان تجديد حياتها العامة.
    Una condición previa para la participación de la mujer en el mercado de trabajo es la igualdad de oportunidades del hombre y la mujer. UN توفير فرص متكافئة للرجال والنساء شرط مسبق لمشاركة المرأة في سوق العمل.
    2. La garantía de la igualdad de oportunidades del hombre y la mujer en el empleo UN كفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في مجال العمالة
    La edad y el género interactúan de formas diversas, y para entender las desventajas en función del género es necesario tener una perspectiva dinámica de los ciclos de vida del hombre y la mujer. UN فالسن ونوع الجنس يتفاعلان بطرق معقدة، ويتوقف تفهم حالة الحرمان من المزايا استنادا إلى نوع الجنس على توفر منظور دينامي على مدى كامل الدورة العمرية لكل من الرجل والمرأة.
    El Papa Juan Pablo insiste en el carácter distintivo y complementario del hombre y la mujer. UN وإن البابا يوحنا بولس الثاني يصر على تميز كل من المرأة والرجل وعلى تكميل الواحد منهما لﻵخر.
    Es importante conocer la situación concreta de cada persona y garantizar la igualdad del hombre y la mujer. UN ومن المهم الوقوف على الحالة التي ينفرد بها كل شخص، وكفالة المساواة بين النساء والرجال.
    La amplia participación del hombre y la mujer en el mercado de trabajo continúa siendo un requisito esencial de la política oficial de empleo. UN وتظل مشاركة المرأة والرجل على نطاق واسع في سوق العمل شرطا أساسيا مسبقا لسياسة الحكومة في مجال العمالة.
    La Ley prevé un procedimiento sencillo, imparcial en su trato del hombre y la mujer, para garantizar el mantenimiento. UN وينص القانون على إجراء بسيط وحيادي إزاء الجنسين لضمان النفقة.
    Artículo 15: Igualdad del hombre y la mujer ante la ley UN المادة ١٥ - مساواة المرأة بالرجل أمام القانون
    Respuesta: Los derechos respectivos del hombre y la mujer a la transmisión de la nacionalidad que figuran a continuación están consagrados en la Ley No. 61-112 de 12 de junio de 1961, por la que se establece el Código de la Nacionalidad Mauritana. UN القوانين الخاصة بالرجال والنساء فيما يتعلق بنقل جنسيتهم مبينة كالتالي أدناه بموجب القانون رقم 61-112 الصادر في 12حزيران/يونيه 1961 الذي يتناول قانون الجنسية الموريتانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus