"del importe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المبلغ
        
    • من قيمة
        
    • والمقدار
        
    • للمبلغ
        
    • من القيمة
        
    • قيمة المبلغ
        
    • من اﻹيرادات وهذه
        
    • بشأن المبلغ
        
    • من أصل المبلغ
        
    • من مجموع مبلغ
        
    El contrato preveía un pago por adelantado del 30% del precio de compra y el pago de intereses de demora que ascendían al 0,15% del importe recibido por cada día de retraso en la entrega. UN وقد نص العقد على سداد دفعة مسبقة نسبتها 30 في المائة من ثمن الشراء وعلى رسم جزاء نسبته 0.15 في المائة من المبلغ المتسلم عن كل يوم تأخير في التسليم.
    Los créditos de esta partida cubren el 40% del importe total necesario para el período de 12 meses comprendido entre el 1º de abril de 1994 y el 31 de marzo de 1995. UN وهناك اعتماد تحت هذا البند لتغطية ٤٠ في المائة من المبلغ اﻹجمالي المطلوب لفترة اﻟ ١٢ شهرا التي تبدأ في ١ نيسان/ ابريل ١٩٩٤ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    De los tres programas finalizados en 1998, cada programa utilizó recursos del presupuesto ordinario en una proporción de entre el 73% y el 118% del importe aprobado. UN ومن بين البرامج الثلاثة المنجزة في عام ١٩٩٨، استخدمت فرادى البرامج الموارد العادية بمستوى يتراوح بين ٧٣ في المائة و ١١٨ في المائة من المبلغ المعتمد.
    El 80% del importe del contrato era pagadero en dólares de los EE.UU. y el 20% en dinares iraquíes. UN وكانت نسبة 80 في المائة من قيمة العقد واجبة الدفع بدولارات الولايات المتحدة و20 في المائة واجبة الدفع بالدينار العراقي.
    No hace al caso que los pagos se hayan diferido o no. En estos casos, la cuestión es simplemente la de aportar la prueba de la ejecución de los trabajos, del importe, de la falta de pago y de la relación de causalidad. UN والترتيب الذي يؤجل الدفع ترتيب لا تأثير له في هذه المسألة. وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية.
    Análogamente, el Grupo considera que el aumento por el reclamante del importe de la reclamación de atención de 26.747 a 31.855 marcos alemanes tampoco es admisible por el mismo motivo. UN وبالمثل يـرى الفريق أن زيادتها للمبلغ المطالب به فيما يتعلق بالرعاية من 747 26 ماركاً ألمانياً إلى 855 31 ماركاً ألمانياً غير مقبولة أيضاً للسبب ذاته.
    El MDD calcula que el importe de los impuestos incluidos en esta reclamación es inferior al 10% del importe de la reclamación y afirma que la mayor parte de estos impuestos se debió al IVA. UN وتقدر وزارة الدفاع أن مبلغ الضرائب المشمولة في مطالبتها أقل بنسبة 10 في المائة من المبلغ المطالب به، وتؤكد على أن الأغلبية الساحقة من هذه الضرائب كانت لأغراض ضريبة القيمة المضافة.
    Eastern pide una indemnización de 6.546 dólares de los EE.UU. correspondiente al 35% del importe pendiente de la factura final. UN وتلتمس الشرقية تعويضاً قدره 546 66 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتصل ب35 في المائة من المبلغ غير المسدد من الفاتورة النهائية.
    En cada factura enviada por Hitachi a MEA se dedujo el 55% del importe facturado por los materiales suministrados. UN وقامت الشركة باقتطاع 55 في المائة من المبلغ المحسوب بشأن المواد الموردة في كل فاتورة أرسلتها إلى وزارة الكهرباء والمياه.
    En cada una de las facturas enviadas por Hitachi a MEA se dedujo el 55% del importe total facturado de los materiales y de las obras de instalación. UN وقامت شركة هيتاشي باقتطاع 55 في المائة من المبلغ الإجمالي المحسوب بشأن المواد وأعمال التركيب في كل فاتورة من الفواتير التي أرسلتها إلى وزارة الكهرباء والمياه.
    del importe total, el 55% se gastará en proyectos en los Balcanes occidentales, principalmente en Serbia y Montenegro. UN وسيتم إنفاق 55 في المائة من المبلغ الإجمالي على مشاريع في بلدان غرب البلقان، مع حصول صربيا والجبل الأسود على النصيب الأكبر.
    2008/2009: la responsabilidad efectiva fue inferior al 40% del importe reclamado UN 2008/2009: المبلغ الفعلي للالتزامات المالية أقل من 40 في المائة من المبلغ الأصلي المطالب به؛
    2009/2010: la responsabilidad efectiva fue inferior al 40% del importe reclamado UN 2009/2010: المبلغ الفعلي للالتزامات المالية أقل من 40 في المائة من المبلغ الأصلي المطالب به؛
    En ambos casos se exige que se realice una auditoría al menos una vez durante la ejecución del proyecto, y se recomienda que la auditoría se realice cuando el gasto acumulado alcanza alrededor del 70% del importe especificado en el acuerdo. UN ويتضمن كلا المعيارين شرطا بأن تتم مراجعة الحسابات مرة على الأقل في دورة حياة المشروع وتوصية بأن تتم مراجعة الحسابات لدى وجود إنفاق تراكمي لنحو 70 في المائة من المبلغ المحدد في الاتفاق.
    La imposición de los intereses en el Estado de la fuente se limita a un porcentaje especificado del importe bruto de los intereses si el propietario beneficiario es residente en el otro Estado contratante. UN والضريبة المفروضة على الفائدة في دولة المصدر محددة بنسبة مئوية من المبلغ الإجمالي للفائدة إذا كان المستفيد الفعلي منها مقيما في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    Al igual que en el caso de los dividendos y los intereses, esa imposición del Estado de la fuente se permite únicamente hasta el máximo de un porcentaje especificado del importe bruto, cuando el propietario beneficiario sea residente del otro Estado contratante. UN وعلى غرار ما نُص عليه بالنسبة لأرباح الأسهم والفائدة، لا يُسمح بفرض الضريبة في دولة المصدر إلا بحد أقصى محدد بنسبة مئوية من المبلغ الإجمالي، وذلك إذا كان المستفيد الفعلي مقيما في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    National también tenía que presentar una garantía de cumplimiento por valor del 5% del importe del contrato. UN وطُلب من شركة ناشيونال أن تقدم ضماناً للأداء بمبلغ يساوي نسبة 5 في المائة من قيمة العقد.
    No hace al caso que los pagos se hayan diferido o no. En estos casos, la cuestión es simplemente la de aportar la prueba de la ejecución de los trabajos, del importe, de la falta de pago y de la relación de causalidad. UN والترتيب الذي يؤجل الدفع ترتيب لا تأثير له في هذه المسألة. وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية.
    Los valores devengados se consignan al costo o a la mejor estimación del importe necesario para satisfacer la obligación a la fecha de presentación. UN وتُقيَّد المستحقات بسعر التكلفة أو بأفضل تقدير للمبلغ المطلوب لتسوية الالتزام في تاريخ الإبلاغ.
    Afirmaba que el banco había deducido ilegalmente impuestos retenidos del importe de sus días de licencia no utilizados. UN فقد ادعى أن المصرف اقتطع بصفة غير قانونية ضرائب من القيمة المالية لرصيد إجازاته المتبقي.
    Como justificantes, aporta un extracto de sus libros contables que muestran la amortización del importe reclamado en 1988 y una declaración según la cual ese importe ha sido aprobado por los auditores del reclamante. UN ولدعم هذا الطلب تقدم شركة جينواييه مقتطفاً من دفاتر حساباتها يبين انخفاض قيمة المبلغ المطالب به في عام 1988، وبياناً يؤكد أن مراجعي حسابات الجهة المطالبة وافقوا على المبلغ المطالب به.
    Además, el Ministerio de Cultura y Educación ha impuesto a ciertos periódicos políticos, tales como Feral Tribune y Hrvatski tjednik, una tasa de distribución del 50% del importe, hasta ahora reservada a las publicaciones pornográficas. UN يضاف إلى ذلك أن وزارة الثقافة والتعليم فرضت ضريبة توزيع قدرها ٠٥ في المائة من اﻹيرادات وهذه الضريبة مقصورة حتى اﻵن على المطبوعات اﻹباحية وعلى بعض الجرائد السياسية مثل فيدرال تريبيون وهرفاتسكي تيادنيك.
    El Grupo considera que Enka ha aportado pruebas aceptables del importe total reclamado. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة قد وفﱠرت أدلة مقبولة بشأن المبلغ اﻹجمالي الذي تطالب به.
    Es de suponer que Hitachi recuperó casi toda esa cantidad de MEA, ya que la presente reclamación se refiere sólo a 87.038 KD del importe total adeudado en 1991. UN ومن المفترض أن تكون الشركة استردّت القسط الأكبر من هـذا المبلـغ من وزارة الكهرباء والمياه لأنها لا تطالب إلا بمبلغ 038 87 ديناراً كويتيا من أصل المبلغ الإجمالي المستحق في عام 1991.
    Se espera que los participantes realicen dotaciones de fondos propios del 10% del importe total del préstamo aprobado para la empresa en cuestión, las cuales pueden abonarse en efectivo, equipamiento o estructuras fijas. UN وسيكون من المتوقع من المشاركين تقديم مساهمات رأسمالية بنسبة 10 في المائة من مجموع مبلغ القرض الذي يتم الموافقة عليه للمشروع التجاري المعني، ويمكن أن يكون ذلك في شكل نقد أو معدات أو هياكل ثابتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus