"del indicador" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤشر
        
    • المؤشر
        
    • للمؤشر
        
    • لمؤشر
        
    • بالمؤشر
        
    • بمؤشر
        
    • الإنجاز المتوقع
        
    • المؤشّر
        
    • في خانة مؤشرات
        
    • مؤشّر
        
    Sin embargo, la supresión de las sanciones internacionales fue probablemente un factor más importante en el auge de las exportaciones que la evolución del indicador de competitividad. UN على أن رفع العقوبات الدولية كان على الأرجح عاملا أكثر أهمية في زيادة الصادرات عن حركة مؤشر القدرة على المنافسة.
    Tampoco se incluye el indicador 14, Tasa de mortalidad infantil, porque las tendencias se pueden deducir del indicador de la mortalidad de niños menores de 5 años. UN كما أن المؤشر 14، معدل وفيات الأطفال، لم يقدم لأنه لا يمكن تقييم الاتجاهات من خلال مؤشر عن وفيات الأطفال.
    Se trató de un cambio programático respecto del indicador de progreso previsto para abordar la necesidad de examinar los casos inmediatamente UN وهذا تغيير برنامجي عن مؤشر الإنجاز المقرر لتلبية شرط استعراض الحالات على الفور
    Se dispone de datos sobre el primer componente del indicador para 68 países; ningún país alcanzó más de dos puntos. UN تتوافر عن العنصر الأول من المؤشر بيانات عن 68 بلدا؛ لم تتجاوز بيانات أي بلد نقطتين إحصائيتين.
    Se dispone de datos sobre el segundo componente del indicador para 78 países; ningún país alcanzó más de dos puntos. UN تتوافر عن العنصر الثاني من المؤشر بيانات عن 78 بلدا؛ لم تتجاوز بيانات أي بلد نقطتين إحصائيتين.
    Nota: Esta información se deberá considerar para el cálculo del indicador del desempeño n.º CONS-O-3. UN ملاحظة: يجب أخذ تلك المعلومات في الحسبان عند حساب مؤشر الأداء رقم CONS-O-3.
    Nota: Esta información se deberá considerar para el cálculo del indicador del desempeño n.º CONS-O-18. UN ملاحظة: يجب أخذ تلك المعلومات في الحسبان عند حساب مؤشر الأداء رقم CONS-O-18-.
    Nota: Esta información se deberá considerar para el cálculo del indicador del desempeño n.º CONS-O-3. UN ملاحظة: يجب أخذ تلك المعلومات في الحسبان عند حساب مؤشر الأداء رقم CONS-O-3.
    Nota: Esta información se deberá considerar para el cálculo del indicador del desempeño n.º CONS-O-18. UN ملاحظة: يجب أخذ تلك المعلومات في الحسبان عند حساب مؤشر الأداء رقم CONS-O18-.
    A un nivel de desglose superior, puede obtenerse información sobre el uso de la tierra, cuyos cambios son parte importante del indicador de la cubierta terrestre. UN ومن شأن مواصلة التفكيك الكشف عن استخدام الأراضي حيث تشكل التغييرات جزءاً هاماً من مؤشر الغطاء الأرضي.
    Ello se debe a la naturaleza del indicador del plan estratégico correspondiente a las adquisiciones, que se centra en la eficiencia de la función más que en su eficacia. UN ويعزى هذا إلى طابع مؤشر المشتريات للخطة الاستراتيجية، الذي يركز على كفاءة الوظيفة، عوضا عن فعاليتها.
    La base de referencia ideal es el estado de un indicador en un momento histórico preciso, por ejemplo, el valor del indicador en un año determinado. UN وخط الأساس الأمثل هو حالة مؤشر ما في نقطة زمنية تاريخية، مثل قيمة مؤشر في سنة محددة.
    El valor del indicador del índice de empleo de las mujeres en Bulgaria se ubica solo 0,4 puntos porcentuales por debajo del promedio de la Unión Europea. UN وقيمة مؤشر معدل التوظيف للنساء في بلغاريا أقل من المتوسط للاتحاد الأوروبي بنسبة 0.4 في المائة فقط.
    Las cifras del indicador de progreso previsto se basaron en la información disponible de diversas fuentes en aquel momento, que posteriormente resultó ser incorrecta UN وتستند الأرقام في المؤشر المقرر إلى المعلومات المتاحة من مصادر مختلفة في ذلك الوقت، التي ثبت فيما بعد عدم دقتها
    Las estadísticas de las cuatro categorías de reuniones no difieren mayormente del indicador anual previsto. UN والإحصائيات المتعلقة بالفئات الأربع للاجتماعات قريبة من المؤشر السنوي المخطط.
    Debido a este cambio de comportamiento del indicador muestra la siguiente tendencia: UN ويبيّن الاتجاه التالي هذا التغيير في مسار المؤشر.
    Por tanto, se sugirió que se incorporaran a la definición del indicador el tipo de datos, los protocolos de reunión de datos y la metodología empleada para procesarlos. UN وعليه فقد اقتُرح أن يُدمج في تعريف المؤشر نوع البيانات وبروتوكولات جمعها والمنهجية المستعملة في معالجتها.
    La mejor utilización del indicador es en base a series históricas en un mismo país. UN وأفضل استخدام للمؤشر أن يستند إلى أنساق تاريخية في البلد الواحد.
    El análisis indica que la mayor parte de esos indicadores son variantes del indicador del marco de financiación multianual, aun cuando ninguno de ellos comprende planes para su actualización. UN ويظهر تحليل أن معظم هذه المؤشرات تمثل أشكالا مختلفة لمؤشر الإطار التمويلي المتعدد السنوات، مع أنه لا يتضمن أي منها خططا لجعلها مطابقة للحالة الراهنة.
    En el informe se indica asimismo, siempre para los 20 últimos años, el perfil de riesgo de la Caja comparado con el del indicador de referencia. UN 22 - وأضاف قائلا إن التقرير يشير من جهة أخرى، ودائما بالنسبة للسنوات العشرين الأخيرة، إلى حجم مخاطر الصندوق مقارنة بالمؤشر القياسي.
    Esta combinación ha conducido a una ampliación del sector formal, calculada sobre la base del indicador del empleo registrado o del número de afiliados a los sistemas de seguridad social. UN وأعطى هذا المزيج دفعة لحجم القطاع الرسمي، مقيسا بمؤشر العمالة المسجلة أو بعدد المساهمين في نظم الضمان الاجتماعي.
    Si un logro previsto en el plan de trabajo cuatrienal va más allá del período comprendido en el informe del desempeño, el indicador del desempeño debería formularse de modo que permita fijar metas provisionales en la consecución del indicador. UN وإذا كان الإنجاز المتوقع في خطة العمل لمدة أربع سنوات يتجاوز فترة استعراض الأداء المشمولة بهذا التقرير، فإنه ينبغي وضع مؤشر الأداء بطريقة لا تغفل تحديد الغايات المنشودة المؤقتة.
    En 2010, el valor del indicador era del 9,5% para las mujeres y el 11% para los hombres. UN وفي عام 2010، كانت قيمة المؤشّر 9.5 في المائة للنساء و 11 في المائة للرجال.
    En el inciso iii) del indicador de progreso b), sustitúyase la palabra " microfinanciación " por la palabra " autosuficiencia " ; UN في خانة مؤشرات الإنجاز (ب) `3 ' ، يستعاض عن عبارة " التمويل الصغير " بعبارة " تحقيق الاعتماد على الذات " ؛
    La presentación de cada uno de los indicadores es parecida: primero se especifica el indicador, seguido de una descripción más detallada del mismo, tras de la cual figuran casos y ejemplos del indicador en cuestión tal como se presenta en una serie de contextos diferentes de fraude comercial. UN وثمة تشابه في طريقة عرض كل مؤشّر: فأولاً، يحدَّد المؤشّر، ثم يقدَّم وصف أكثر تفصيلا لـه، ثم تُساق لذلك المؤشّر أمثلة وحالات نموذجية في مجموعة منوّعة من السياقات المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus