"del informe del secretario general sobre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتقرير الأمين العام عن
        
    • من تقرير الأمين العام عن
        
    • في تقرير الأمين العام عن
        
    • تقرير اﻷمين العام عن
        
    • تقرير اﻷمين العام بشأن
        
    • لتقرير الأمين العام عن
        
    • من تقرير الأمين العام بشأن
        
    • من تقرير الأمين العام المتعلق
        
    • على تقرير الأمين العام عن
        
    • في تقرير الأمين العام بشأن
        
    • في إعداد تقرير الأمين العام عن
        
    • عرض تقرير الأمين العام عن
        
    • في تقرير الأمين العام المتعلق
        
    • بتقرير اﻷمين العام بشأن
        
    Zambia tomó nota del informe del Secretario General sobre el papel del Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وقد أحاطت زامبيا علما بتقرير الأمين العام عن دور فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre el seguimiento y la aplicación del Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo, UN ' ' وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية،
    De hecho, en el anexo I del informe del Secretario General sobre el plan de conferencias figura una matriz de medición del desempeño para el Departamento, en la que se presentan los costos unitarios de los productos y servicios. UN والواقع أن المرفق الأول من تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات يتضمن مصفوفة لأداء الإدارة تشتمل على التكاليف الوطنية للوحدات من النواتج والخدمات.
    La Comisión se propone volver a ocuparse de la cuestión de la cobertura del seguro en el contexto de su ulterior examen del informe del Secretario General sobre el plan general de mejoras. UN وتعتزم اللجنة النظر في مسألة التغطية التأمينية في سياق مواصلة نظرها في تقرير الأمين العام عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Desearía citar una parte del informe del Secretario General sobre el tema, en el cual dice que: UN وهنا أود أن أذكر جزءا من تقرير اﻷمين العام عن هذا الموضوع، حيث يقول:
    B. Opiniones del Consejo de Administración respecto del informe del Secretario General sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos UN آراء مجلس اﻹدارة حول تقرير اﻷمين العام بشأن البيئة والمستوطنات البشرية
    En el anexo V del informe del Secretario General sobre el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el anexo IV de su informe sobre el Tribunal Penal Internacional para Rwanda figura un informe sobre la marcha de los trabajos relacionados con el régimen de asistencia letrada. UN 24 - يتضمن المرفق الخامس لتقرير الأمين العام عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمرفق الرابع لتقريره عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تقريرا مرحليا عن نظام المساعدة القانونية.
    Para concluir, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General sobre el personal proporcionado gratuitamente por gobiernos y otras entidades. UN وذكر في ختام كلمته أن اللجنة الاستشارية أوصت الجمعية العامة أن تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الحكومات وغيرها من الكيانات.
    Para concluir, la Comisión recomendó que la Asamblea tomara nota del informe del Secretario General sobre el personal proporcionado gratuitamente por gobiernos y otras entidades. UN وذكر في ختام كلمته أن اللجنة الاستشارية أوصت الجمعية العامة أن تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الحكومات وغيرها من الكيانات.
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre el papel de la administración pública en la aplicación de la Declaración del Milenio; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن دور الإدارة العامة في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre el Año Internacional de las Montañas, 2002; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن السنة الدولية للجبال، 2002؛
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre el papel de la administración pública en la aplicación de la Declaración del Milenio; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن دور الإدارة العامة في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    Con respecto al párrafo 67 del informe del Secretario General sobre el plan de conferencias, su delegación reitera que la determinación de la extensión y del plazo de las presentaciones que hacen los Estados Miembros a la Organización es prerrogativa de estos. UN وبخصوص الفقرة 67 من تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات، قال إن وفده يعيد تأكيد أن من اختصاص الدول الأعضاء وحدها دون غيرها البت في طول وتوقيت تقديم تقاريرها إلى المنظمة.
    En consecuencia, como se indica en el párrafo 22 del informe del Secretario General sobre el proyecto de presupuesto, se revisará el actual contrato de suministro de raciones a largo plazo, válido hasta abril de 2012. UN وبناء على ذلك، وكما هو مشار إليه في الفقرة 22 من تقرير الأمين العام عن الميزانية المقترحة، سيعاد النظر في العقد الطويل الأجل الحالي المتعلق بحصص الإعاشة، والساري حتى نيسان/أبريل 2012.
    En los párrafos 29 y 30 del informe del Secretario General sobre el presupuesto figura información sobre la cooperación regional entre misiones. UN 21 - وترد في الفقرتين 29 و 30 من تقرير الأمين العام عن الميزانية معلومات عن التعاون بين البعثات العاملة في المنطقة.
    La Comisión se propone volver a ocuparse de la cuestión de la cobertura del seguro en el contexto de su ulterior examen del informe del Secretario General sobre el plan general de mejoras. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية النظر في مسألة التغطية التأمينية في سياق مواصلة نظرها في تقرير الأمين العام عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    La Comisión decidió aplazar hasta 2011 el examen del informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la capacidad de gestión del OOPS, solicitado en la resolución 64/89. UN وقررت اللجنة أن ترجئ نظرها في تقرير الأمين العام عن تعزيز قدرة الأونروا الذي يطلبه القرار 98/64، إلى عام 2011.
    Mi delegación concuerda plenamente con su declaración; sólo deseamos agregar algunos comentarios breves en nombre del Reino Unido acerca del informe del Secretario General sobre el derecho del mar. UN ويؤيد وفدي بيانه بالكامل ونود أن نضيف باسم المملكة المتحدة ملاحظات موجزة على تقرير اﻷمين العام عن قانون البحار.
    Opiniones de la Comisión de Asentamientos Humanos acerca del informe del Secretario General sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos UN آراء لجنة المستوطنات البشرية حول تقرير اﻷمين العام بشأن البيئة والمستوطنات البشرية
    El Presidente formula una declaración en relación con la publicación tardía del informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en las Naciones Unidas y, posteriormente, la Comisión conviene en ampliar el plazo para la presentación de proyectos de propuestas en relación con el tema 112 del programa hasta el miércoles 24 de octubre, a las 18.00 horas. UN وأدلى الرئيس ببيان فيما يتعلق بالصدور المتأخر لتقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في الأمم المتحدة، ووافقت اللجنة، في إثر ذلك، على تمديد أجل تقديم مشاريع المقترحات في إطار البند 112 من جدول الأعمال إلى غاية الساعة 00/18 من يوم الأربعاء، 24 تشرين الأول/أكتوبر.
    Los datos pertinentes figuran en el anexo I del informe del Secretario General sobre el plan de conferencias (A/59/159). UN وترد البيانات ذات الصلة في المرفق الأول من تقرير الأمين العام بشأن خطة المؤتمرات (A/59/159).
    En la sección III del informe del Secretario General sobre el proyecto de presupuesto se presenta un análisis de las diferencias. UN ويرد تحليل للفروق في الفرع " ثالثا " من تقرير الأمين العام المتعلق بالميزانية المقترحة.
    De ahí la importancia del informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas (A/57/387), en que destaca la complejidad creciente de los mecanismos de derechos humanos y la carga que supone para los Estados Miembros y la Secretaría la obligación de presentar informes, y pide que se introduzcan mejoras en el proceso. UN وهذا ما يضفي الأهمية على تقرير الأمين العام عن تعزيز منظومة الأمم المتحدة (A/57/387) الذي يشير إلى التعقيد المتزايد الذي تتسم به أجهزة حقوق الإنسان ووطأة واجبات الإبلاغ الواقعة على عاتق الدول والأمانة العامة.
    Islandia apoya plenamente las recomendaciones del informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la capacidad de gestión del OOPS, así como de sus esfuerzos de reforma. UN وأعربت عن تأييد أيسلندا الكامل للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن تعزيز القدرة الإدارية للأونروا، فضلا عن جهودها الإصلاحية.
    En lo que respecta a la cooperación con las Naciones Unidas, el Vicerrector de la Universidad se ha desempeñado como asesor superior sobre la reforma, y como redactor principal del informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas (A/57/387). UN 7 - وفيما يتعلق بالتعاون مع الأمم المتحدة قال إن وكيل الجامعة عمل كمستشار أول للأمم المتحدة في موضوع الإصلاح، وسينهض بالدور الأكبر في إعداد تقرير الأمين العام عن تعزيز المنظمة (A/57/387).
    Presentación del informe del Secretario General sobre el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información UN عرض تقرير الأمين العام عن متابعة القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    a. Servicios sustantivos a reuniones en relación con el Comité durante su examen del informe del Secretario General sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la Nueva Alianza (3); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات ذات الصلة باللجنة أثناء نظرها في تقرير الأمين العام المتعلق بدعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (3)؛
    En un aspecto más general, deseo encomiar el formato y el fondo del informe del Secretario General sobre el tema 38 del programa. UN ثمة ملاحظة أخرى هامة، أود أن أشيد بتقرير اﻷمين العام بشأن البند ٣٨ شكلا ومضمونا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus