Puede consultarse una versión electrónica del informe en el sitio web de la División. | UN | ويمكن الاطلاع على نسخة إلكترونية من التقرير في موقع الشعبة على الإنترنت. |
A continuación se analizan las recomendaciones normativas del informe en cada una de esas esferas. | UN | وتناقَش أدناه التوصيات السياساتية التي يقدمها التقرير في كل مجال من هذه المجالات. |
El Comité toma nota de que el Gobierno de Viet Nam tiene presentes las dificultades que impiden la aplicación de la Convención y aprecia debidamente el carácter franco y abierto del informe en tal sentido. | UN | وتلاحظ اللجنة أن حكومة فييت نام تعي بشكل كامل الصعوبات القائمة التي تحول دون تنفيذ الاتفاقية، وهي تقدر تقديرا بالغا ما ينطوي عليه التقرير في هذا المجال من صراحة وانفتاح. |
Se han distribuido 35.000 ejemplares del informe en todo el mundo y en la actualidad está en proceso de reimpresión. | UN | وقد وزعت 000 35 نسخة من التقرير على الصعيد العالمي ويجري حاليا إعادة طبعه. |
La oficina del PNUD en Argelia ha incorporado las principales recomendaciones del informe en la ejecución de sus actividades de gestión pública y de derechos humanos. | UN | وفي الجزائر، أدمج المكتب القطري التوصيات الرئيسية للتقرير في عملية تنفيذ الأنشطة المتعلقة بشؤون الحكم وحقوق الإنسان. |
El orador señala asimismo a la atención el párrafo 13 del informe, en el que se expresa que no se ha hecho indicación alguna sobre economías derivadas de medidas de eficiencia que hubieran podido transferirse a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى البيان الوارد في الفقرة 13 من التقرير فيما يتعلق بالافتقار إلى المعلومات المتعلقة بالوفورات الناتجة عن تدابير الكفاءة التي يمكن نقلها إلى حساب التنمية. |
El grupo promovía la aplicación de las recomendaciones del informe en la región y en todo el mundo. | UN | وقالت إن فرقة العمل شجعت على تنفيذ التوصيات الواردة بالتقرير في المنطقة وعلى نطاق العالم. |
Se facilitarán a los participantes en la Junta, en cantidades limitadas, ejemplares del informe en los idiomas en que se haya recibido. | UN | وستتاح للمشاركين في المجلس، بكميات محدودة، نسخ من التقرير في كل من اللغات المترجم إليها الواردة إلى اﻷمانة. |
La presentación del informe en el período anual de sesiones en lugar del segundo período de sesiones permitiría a la OEPE reunir información más completa. | UN | وقالت إن توقيت تقديم التقرير في الدورة السنوية بدلا من الدورة الثانية سيتيح للمكتب إمكانية جمع معلومات أكثر اكتمالا. |
La presentación del informe en el período anual de sesiones en lugar del segundo período de sesiones permitiría a la OEPE reunir información más completa. | UN | وقالت إن توقيت تقديم التقرير في الدورة السنوية بدلا من الدورة الثانية سيتيح للمكتب إمكانية جمع معلومات أكثر اكتمالا. |
Se facilitarán a los participantes en la Junta, en cantidades limitadas, ejemplares del informe en los idiomas en que se haya recibido. | UN | وستتاح للمشاركين في المجلس، بكميات محدودة، نسخ من التقرير في كل من اللغات المترجم إليها الواردة إلى اﻷمانة. |
La descripción de las actividades y las necesidades de recursos figuran en la parte principal del informe, en tanto que las estadísticas del volumen de trabajo figuran en el anexo IV. | UN | ويرد وصف اﻷنشطـــة والاحتياجات من الموارد فـــي صلب التقرير في حين ترد إحصــاءات عبء العمل في المرفق الرابع. |
Teniendo en cuenta que las deliberaciones de la Comisión requieren datos precisos, el orador insta a la Secretaría a prestar una atención más detenida a la elaboración del informe en el futuro. | UN | ونظرا ﻷن الدقة مطلوبة لمداولات اللجنة، فإنه يحث اﻷمانة العامة على توجيه اهتمام أوثق ﻹعداد هذا التقرير في المستقبل. |
La presentación del informe en el período anual de sesiones en lugar del segundo período de sesiones permitiría a la OEPE reunir información más completa. | UN | وقالت إن توقيت تقديم التقرير في الدورة السنوية بدلا من الدورة الثانية سيتيح للمكتب إمكانية جمع معلومات أكثر اكتمالا. |
Las conclusiones de la relatora se presentarán como resumen del informe en una sesión privada antes de la presentación del Estado parte. | UN | وتُعرض استنتاجات المقررة القطرية في إحاطة بشأن التقرير في جلسة مغلقة قبل إدلاء الدولة الطرف ببيانها. |
En su 649ª sesión, el Comité decidió proseguir su examen del informe en su período de sesiones de 1998. | UN | ٦٥ - وقررت اللجنة، في جلستها ٦٤٩، أن تواصل النظر في التقرير في دورتها لعام ١٩٩٨. |
Asimismo, ha facilitado la distribución del informe en todo el país, incluidas una versión para niños y otra presentada en disco compacto. | UN | وقد قامت البعثة أيضا بتيسير توزيع التقرير على مستوى البلد بما في ذلك إصدار نسخ مناسبة للأطفال. |
Estos cambios se reflejan en la versión electrónica del informe en el Sistema de Archivo de Documentos. | UN | وهذه التغييرات مبينة في النسخة الإلكترونية للتقرير في نظام الوثائق الرسمية. |
18. Faciliten más detalles sobre la información proporcionada en los párrafos 278 a 280 del informe en lo que respecta a las reparaciones. | UN | 18- ويرجى تقديم تفاصيل عن المعلومات الواردة في الفقرات من 278 إلى 280 من التقرير فيما يتعلق بالتعويضات. |
La Asamblea General tomó nota con agradecimiento del informe en su resolución 49/222, de 23 de diciembre de 1994. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما مع التقدير بالتقرير في قرارها ٩٤/٢٢٢ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١. |
244. El Comité alienta al Estado Parte a que difunda ampliamente su informe nacional, las actas relativas al examen del informe en el Comité y las observaciones finales adoptadas por el Comité tras el examen del informe. | UN | ٤٤٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع تقريرها، والمحاضر الموجزة لمناقشة التقرير داخل اللجنة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقرير. |
Hemos tomado nota de la conclusión del informe en el sentido de que en varios países africanos hubo un aumento de la inversión extranjera directa, cuyos rendimientos fueron muchos más elevados que en otras regiones. | UN | وقد أحطنا علما بالنتائج التي توصل إليها التقرير والتي ورد فيها أنه حدثت في عدد من البلدان اﻷفريقية زيادة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر، الذي كانت عائداته أعلى بكثير مما هي في مناطق أخــرى. |
El Gobierno apoyaba el énfasis del informe en la programación conjunta, la coordinación y la cooperación entre organismos. | UN | وقال إن حكومة بلده تؤيد ما ورد في التقرير من التشديد على أهمية البرمجة المشتركة، والتنسيق، والتعاون المشترك فيما بين الوكالات. |
[Se distribuirán copias del informe en la reunión. | UN | [ستتاح نسخ من التقرير أثناء جلسة الإحاطة. |
Mi delegación también está de acuerdo con el párrafo 27 del informe, en el que se afirma que el sistema de las Naciones Unidas presta apoyo | UN | ويوافق وفد بلادي أيضا على الفقرة ٢٧ من التقرير التي تقول إن اﻷمم المتحدة: |
En un próximo seminario que tendría lugar en la Sede y a nivel nacional en Santo Domingo se examinarían las conclusiones del informe en la medida en que se aplicaban al PNUD. | UN | وأضاف أن ثمة حلقة عمل ستعقد مستقبلا على صعيد المقر وكذلك الصعيد القطري في سانتو دومينغو لبحث الدروس المستفادة من التقرير من حيث مدى انطباقها على البرنامج اﻹنمائي. |