"del interés nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصلحة الوطنية
        
    • المصالح الوطنية
        
    • للمصلحة الوطنية
        
    • بالمصلحة الوطنية
        
    • للمصالح الوطنية
        
    Las conclusiones del análisis del interés nacional realizado por el gobierno deberán publicarse oportunamente. UN وينبغي في نهاية المطاف إعلان استنتاجات تحليل المصلحة الوطنية الذي تجريه الحكومة.
    El análisis del interés nacional acompañan a la propuesta de ratificación en el proceso interno. UN ويرافق تحليلُ المصلحة الوطنية مقترح التصديق في عمليتها الداخلية.
    No obstante, ese problema ha puesto de manifiesto la capacidad de los políticos iraquíes de colaborar en aras del interés nacional a favor de los afectados. UN إلا أنه أثبت قدرة الساسة العراقيين على العمل جنبا إلى جنب من أجل الفئات المتضررة لما فيه المصلحة الوطنية.
    Para que esas decisiones obren en pro del interés nacional del Iraq, tienen que ser adoptadas por representantes y dirigentes iraquíes democráticamente elegidos de forma tal que se fortalezca la participación popular y la unidad nacional. UN ولكي تخدم هذه القرارات المصالح الوطنية للعراق يجب أن تُتخذ من ممثلين وقادة عراقيين منتخبين ديمقراطيا وبطريقة تعزز الإحساس بالمشاركة الشعبية والوحدة الوطنية.
    Los informes de estos tres órganos consultivos son públicos y están a la disposición de cualquier ciudadano que desee consultarlos, a menos que ello vaya en contra del interés nacional o de los intereses del Reino. UN وتقارير هذه الهيئات الاستشارية الثلاث تقارير علنية ومتاحة ﻷي مواطن يرغب في الاطلاع عليها، ما لم يكن ذلك منافياً للمصلحة الوطنية أو لمصالح المملكة.
    La experiencia demuestra que, por lo general, es posible encontrar una medida menos restrictiva que logre el objetivo deseado de protección del interés nacional y que al mismo tiempo permita aprovechar los incrementos de eficiencia ofrecidos por la inversión extranjera directa. UN وقد أظهرت التجربة أنه من الممكن عادة إيجاد تدبير أقل تقييدا يحقق هدفا يتصل بحماية المصلحة الوطنية واﻹفادة في الوقت نفسه من المكاسب المتأتية عن الكفاءة التي يسمح بها الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Es indispensable que las partes liberianas dejen de lado los intereses de las facciones y trabajen en favor del interés nacional, para asegurar una aplicación ordenada del Acuerdo General de Paz. UN ومن الضرورة الحتمية أن تتجنب الأطراف الليبرية المصالح الطائفية، وتعمل من أجل المصلحة الوطنية في كفالة التنفيذ السلس لاتفاق السلام الشامل.
    El programa de inmigración está cuidadosamente planificado y administrado en función del interés nacional, para equilibrar las necesidades sociales, económicas, humanitarias y ambientales de Australia. UN وبرنامج الهجرة مصمم بدقة ويدار بعناية لخدمة المصلحة الوطنية من أجل تحقيق التوازن بين احتياجات أستراليا الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية والبيئية.
    Las leyes y políticas de inmigración de Australia pretenden lograr un equilibrio razonable entre la necesidad que pueden tener las personas de entrar y salir de Australia y otros aspectos del interés nacional. UN فقوانين وسياسات الهجرة في أستراليا تسعى إلى إقامة توازن معقول بين ضرورة السماح للأشخاص بالقدوم إلى أستراليا ومغادرتها وبين اعتبارات أخرى من اعتبارات المصلحة الوطنية.
    No necesita luchar por la legitimidad y se ve ulteriormente fortalecido porque la oposición ha acordado cooperar en aras del interés nacional. UN وأضاف قائلا إنها ليست بحاجة إلى النضال من أجل المشروعية، وإنها قد ازدادت قوة نظرا لموافقة المعارضة على التعاون من اجل المصلحة الوطنية.
    Los Estados se comprometerán más firmemente y actuarán de manera más sustantiva si aplican un enfoque abierto y perspicaz al concepto del interés nacional. UN والدول يمكنها أن تقدم التزاما أقوى وأن تضطلع بأعمال مضمونية أكثر إذا أخذت بنهج يتسم بذهن متفتح ورؤية واسعة لمفهوم المصلحة الوطنية.
    Nuevamente pido a todos los agentes nacionales que trabajen juntos en forma pacífica y en un espíritu de cooperación en pro del interés nacional y en el marco del respeto por el estado de derecho, a fin de asegurar que las elecciones legislativas se desarrollen en un entorno estable y pacífico. UN وأناشد من جديد جميع أصحاب المصلحة الوطنيين العمل معا في جو من التعاون السلمي بما يكفل المصلحة الوطنية واحترام سيادة القانون بغية ضمان أن تجري الانتخابات التشريعية في جو من الاستقرار والسلام.
    Aunaban el patriotismo con un fino sentido del interés nacional, además de la empatía y la comprensión de la posición de los demás, puesto que todos somos ciudadanos de un mismo mundo cuya supervivencia constituye un interés colectivo que debemos proteger y defender. UN لقد اتـحد لديهما حب الوطن وحرص على مفهوم المصلحة الوطنية مع اعتناق وفهم الموقف الآخر، باعتبارنا جميعاً مواطنين في هذا العالم الواحد، الذي لنا نحن، مجتمعون، مصلحة في حماية بقائه والدفاع عن هذا البقاء.
    Como se dijo anteriormente, en muchos casos, los Estados y sus funcionarios han favorecido los intereses de las empresas en detrimento de los intereses de los pueblos indígenas, afirmando que lo hacen en aras del interés nacional y público. UN وكما ذكر سابقا، ففي كثير من الحالات آثرت الدول ومسؤولوها خدمة مصالح الشركات على حساب مصالح الشعوب الأصلية، متذرعين بأن ذلك يصب في المصلحة الوطنية والعامة.
    Insto a todos los partidos políticos y a sus partidarios a que se unan en pro del interés nacional a fin de crear un entorno pacífico y propicio para un proceso electoral que cumpla las normas democráticas aceptables. UN وأحث جميع الأطراف السياسية ومؤيديها على التعاون في سبيل المصلحة الوطنية من أجل تهيئة بيئة سلمية ومواتية لإجراء عملية انتخابية تستوفي المعايير الديمقراطية المقبولة.
    Unas Naciones Unidas eficaces y eficientes redundan en beneficio del interés nacional de todos sus Estados Miembros y, de hecho, son esenciales para la libertad en todo el mundo. UN ووجود الأمم المتحدة الفعالة والكفؤة هو لخير المصالح الوطنية لجميع الدول الأعضاء فيها، وهو، في الواقع، ضروري للحرية في جميع أنحاء العالم.
    El progreso futuro del Iraq depende ante todo del respeto del interés nacional colectivo del país y de su condición de nación perteneciente a todo su pueblo, con su identidad propia, sus vínculos y compromisos con el mundo árabe y con la región en general, como gran Estado soberano e independiente. UN إن إنطلاق العراق نحو المستقبل يعتمد أولاً على مراعاة المصالح الوطنية الجماعية للعراق وأن يكون العراق وطناً لجميع أهله، له هويته وارتباطاته والتزاماته نحو عالمه العربي ونحو المنطقة على اتساعها كدولة رئيسية ذات سيادة وإرادة مستقلة.
    Para terminar, señala que en el proyecto de artículo 21, entre otros, se protege a los Estados del acuífero para que no estén obligados a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales, aunque no se prevé esa protección sobre la base del interés nacional. UN 37 - وقال في النهاية إنه يلاحِظ أن مشروع المادة 21 من شأنه، ضمن أمور أخرى، أن يحمي الدولة التي لديها موارد مائية جوفية حيوية بالنسبة لأمنها القومي، وإن كانت لا تنص على تلك الحماية على أساس المصالح الوطنية.
    Los informes de estos tres órganos consultivos son públicos y están a la disposición de cualquier ciudadano que desee consultarlos, a menos que ello vaya en contra del interés nacional o de los intereses del Reino. UN وتقارير هذه الهيئات الاستشارية الثلاث تقارير علنية ومتاحة لأي مواطن يرغب في الاطلاع عليها، ما لم يكن ذلك منافياً للمصلحة الوطنية أو لمصالح المملكة.
    Todo marco internacional sobre inversiones debería defender los derechos e intereses de los países de destino y proteger su espacio de políticas para regular las inversiones en función del interés nacional y público. UN وينبغي أن يعزز أي إطار دولي بشأن الاستثمار حقوق ومصالح البلدان النامية المضيفة ويضمن أن يتوافر لها حيز السياسات اللازم لتنظيم الاستثمارات للمصلحة الوطنية والعامة.
    Los visionarios que fundaron las Naciones Unidas fueron personas que se situaron por encima de los conceptos tradicionales del interés nacional y la seguridad nacional. UN ومؤسسو الأمم المتحدة الذين كانوا بعيدي النظر هم أناس تجاوزو الأفكار التقليدية المتعلقة بالمصلحة الوطنية والأمن الوطني.
    No obstante, el mundo ha sufrido profundas transformaciones después de la guerra fría; no ha ocurrido lo mismo con nuestras definiciones del interés nacional. UN لكنني أعتقد أنه لما كان العالم قد تغير بطرق جذرية منذ نهاية الحرب الباردة فإن مفاهيمنا للمصالح الوطنية لم تواكب هذا المسار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus