En especial, deben aumentarse las comunicaciones con China, la República Islámica del Irán y Turquía. | UN | وينبغي على الخصوص زيادة الوصلات مع الصين وجمهورية إيران الإسلامية وتركيا. |
Al parecer, la mayor parte de la heroína proviene de Asia sudoccidental, en particular de la República Islámica del Irán y Turquía. | UN | ومصدر معظم الهيروين هو على ما يبدو جنوب غرب آسيا، وبخاصة جمهورية إيران الإسلامية وتركيا. |
Ya funciona un nuevo servicio de mercancías por ferrocarril que enlaza a Almaty en Kazajstán con las capitales de otras repúblicas de Asia central, la República Islámica del Irán y Turquía. | UN | وبدأت بالفعل خدمات جديدة لنقل البضائع بالسكك الحديدية التي تربط مدينة ألماتي في كازاخستان بعواصم جمهوريات وسط آسيا الأخرى، وجمهورية إيران الإسلامية وتركيا. |
Presentación de un documento titulado " Mobilizing domestic financial resources for development " , Heba Handoussa, Foro sobre investigaciones económicas en los países árabes, la República Islámica del Irán y Turquía | UN | عرض ورقة معنونة " تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية " هبة هندوسة، منتدى البحوث الاقتصادية للبلدان العربية وجمهورية إيران الإسلامية وتركيا |
Esta situación ha conducido a la intervención militar directa y repetida del Irán y Turquía. | UN | اﻷمر الذي أدى إلى تدخلات عسكرية مباشرة ومتكررة تقوم بها إيران وتركيا. |
Kazajstán tiene cinco corredores internacionales de transporte ferroviario, de los cuales el más importante es el proyecto de la ruta Trans-Kazajstán que va de China a Europa a través de Kazajstán, Turkmenistán, la República Islámica del Irán y Turquía. | UN | 28 - وتمتلك كازاخستان خمسة ممرات دولية للسكك الحديدية، أكثرها حسما هو مشروع الطريق العابر لكازاخستان الرابط بين الصين وأوروبا مرورا بكازاخستان وتركمانستان وجمهورية إيران الإسلامية وتركيا. |
La secretaría de la OCE, a pedido de la CESPAP y conforme a lo dispuesto por el memorando de entendimiento entre las dos organizaciones, cooperó con la CESPAP en la preparación del informe de 2005 sobre la situación del medio ambiente en Asia y el Pacífico encargándose de la subregión de Asia central, así como de la República Islámica del Irán y Turquía. | UN | 21 - تعاونت أمانة منظمة التعاون الاقتصادي بناء على طلب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وعملا بمذكرة التفاهم الحالية بين المنظمتين مع اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ في إعداد تقرير عن حالة البيئة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام 2005 لتغطية منطقة آسيا الوسطى دون الإقليمية فضلا عن جمهورية إيران الإسلامية وتركيا. |
10. El Relator Especial llevó a cabo entrevistas con un total de 72 iraníes en los Países Bajos, Alemania y Francia entre el 12 y el 22 de diciembre de 2013 (véase el anexo II). Otros 61 iraníes ubicados en la República Islámica del Irán y Turquía presentaron declaraciones entre septiembre y diciembre de 2013. | UN | 10- أجرى المقرر الخاص مقابلات مع ما مجموعه 72 إيرانياً في هولندا وألمانيا وفرنسا في الفترة ما بين 12 و22 كانون الأول/ديسمبر 2013 (انظر المرفق الثاني). وقدم 61 إيرانياً آخر يوجدون في جمهورية إيران الإسلامية وتركيا بيانات في الفترة ما بين أيلول/سبتمبر وكانون الأول/ديسمبر 2013. |
2.2 En una fecha sin determinar, el autor abandonó Bangladesh porque no podía trabajar en ese país como refugiado y viajó a la India, el Pakistán, la República Islámica del Irán y Turquía. Vivió cinco años en este último país, donde le fue denegada su solicitud de nacionalidad. | UN | 2-2 وفي تاريخ غير محدد غادر صاحب البلاغ بنغلاديش لأن وضعه كلاجئ لا يخوله العمل هناك. وسافر إلى الهند وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية وتركيا()حيث أقام لمدة خمس سنوات وطلب الحصول على الجنسية التركية دون جدوى. |
En 2007 se celebró en Vaduz (Liechtenstein) una reunión de los Ministros y representantes de alto nivel de los países del Cáucaso (Armenia, Azerbaiyán, Federación de Rusia, Georgia, República Islámica del Irán y Turquía), al término de la cual se instó a que se reforzaran las asociaciones para la protección y el desarrollo sostenible de las regiones montañosas del Cáucaso y se pidió al PNUMA que propusiera una hoja de ruta para el proceso. | UN | وفي عام 2007، انعقد اجتماع ضم وزراء وممثلين رفيعي المستوى من بلدان منطقة القوقاز (الاتحاد الروسي وأذربيجان وأرمينيا وإيران (جمهورية - الإسلامية) وتركيا وجورجيا، في فادوز، ليختنشتاين، تمثلت نتيجته في إطلاق نداء لتعزيز الشراكات من أجل حماية المناطق الجبلية في منطقة القوقاز وتنميتها المستدامة، وتقديم طلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة كي يعد مقترحاً لخارطة طريق لهذه العملية. |
Hoy en día, cuando se hace realidad la tendencia a la eliminación de las restricciones en la asociación con nuestro vecino del sur, estamos dispuestos a intensificar nuestros empeños en resolver el problema del transporte de gas de Turkmenistán a través del Irán y Turquía a Europa, así como petróleo de Kazajstán y el Caspio hacia los puertos del Golfo Pérsico. | UN | واليوم، عندما يستدعي هذا الاتجاه إزالة القيود في مجال الشراكة مع جارنا الجنوبي، فنحن على استعداد لتنشيط عملنا لحل مشاكل نقل غاز تركمانستان عن طريق إيران وتركيا إلى أوروبا، وكذلك النفط من كازاخستان وقزوين إلى موانئ الخليج الفارسي. |