En ejercicio del derecho a contestar, los representantes del Iraq y Kuwait formulan declaraciones. | UN | أدلى كل من ممثلي العراق والكويت ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Deberá basarse en las informaciones que la Secretaría obtenga del Iraq y Kuwait y de otros Estados miembros de la Comisión Tripartita. | UN | وينبغي أن يقوم على معلومات تجمعها اﻷمانة العامة من العراق والكويت ومن غيرها من الدول اﻷعضاء في اللجنة الثلاثية. |
Los representantes del Iraq y Kuwait formulan declaraciones en ejercicio del derecho a contestar. | UN | أدلى ببيان ممثل كل من العراق والكويت ممارسة لحقه في الرد. |
Después de la adopción del proyecto, formularon declaraciones los representantes de Egipto y los observadores del Iraq y Kuwait. | UN | وبعد اعتماده، أدلى ببيان كل من ممثل مصر والمراقبين عن العراق والكويت. |
Carta de fecha 12 de junio de 2013 dirigida al Secretario General por los Representantes Permanentes del Iraq y Kuwait ante las Naciones Unidas | UN | رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2013 موجهة إلى الأمين العام من الممثلين الدائمين للعراق والكويت لدى الأمم المتحدة |
La misión también cuenta con oficinas de enlace en Bagdad y en la ciudad de Kuwait con objeto de mantener contactos con los Gobiernos del Iraq y Kuwait. | UN | ولبعثة المراقبة أيضا مكتبا اتصال في بغداد ومدينة الكويت للاتصال بحكومتي العراق والكويت. |
En ejercicio del derecho a contestar, formulan declaraciones los representantes del Iraq y Kuwait. | UN | وتكلم ممثلا العراق والكويت ممارسة لحق الرد. |
En ejercicio del derecho a contestar formulan declaraciones los representantes del Iraq y Kuwait. | UN | ممارسة لحق الرد أدلى ممثلا العراق والكويت ببيانين. |
La UNIKOM también cuenta con oficinas en Bagdad y Kuwait con objeto de mantener el enlace con los Gobierno del Iraq y Kuwait. | UN | ولبعثة المراقبة أيضا مكتبان في بغداد ومدينة الكويت لأغراض الاتصال بحكومتي العراق والكويت. |
En ejercicio del derecho a contestar, formulan declaraciones los representantes del Iraq y Kuwait. | UN | وأدلى ببيانين ممثلا العراق والكويت من باب الحق في الرد. |
En ejercicio del derecho a contestar, formulan declaraciones los representantes del Iraq y Kuwait. | UN | أدلى ببيانين ممارسة لحق الرد ممثلا العراق والكويت. |
El representante del Pakistán presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores que figuran en el documento, así como del Iraq y Kuwait. | UN | قدم ممثل باكستان مشروع القرار باسم مقدمي مشروع القرار المدرحين في الوثيقة، بالإضافة إلى العراق والكويت. |
Carta dirigida al Secretario General por los representantes del Iraq y Kuwait | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي العراق والكويت |
El Coordinador de Alto Nivel expresó su reconocimiento por el aumento de la cooperación entre los Gobiernos del Iraq y Kuwait. | UN | وأعرب عن تقديره لزيادة التعاون القائم بين حكومتي العراق والكويت. |
Espero con interés trabajar estrechamente al respecto con los Gobiernos del Iraq y Kuwait, tanto directamente como por conducto de mis representantes. | UN | وأنا أتطلع إلى العمل عن كثب في هذا الصدد مع حكومتى العراق والكويت سواء مباشرة أو عن طريق الممثلين التابعين لي. |
Después de la votación, formularon declaraciones los representantes del Iraq y Kuwait. | UN | ٣٨ - وبعد التصويت، أدلى ممثلا العراق والكويت ببيانين. |
34. La UNIKOM seguirá dependiendo de la cooperación de los Gobiernos del Iraq y Kuwait para llevar adelante las tareas que le ha encomendado el Consejo de Seguridad. | UN | ٣٤ - وستواصل البعثة اعتمادها على تعاون حكومتي العراق والكويت في اضطلاعها بالمهام التي أناطها بها مجلس اﻷمن. |
40. En la 65ª sesión, celebrada el 13 de diciembre, formularon declaraciones los representantes del Iraq y Kuwait (véase A/C.3/49/SR.65). | UN | ٠٤ - وفي الجلسة ٦٥ المعقودة في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر، ألقى ممثلا العراق والكويت بيانين، )انظر A/C.3/49/SR.65(. |
Lo que es más importante, Landoil no presentó pruebas de que sus asociados en la empresa mixta, a quienes encomendó sus bienes después de su partida del Iraq y Kuwait en 1988, hubieran protegido efectivamente los bienes hasta el 2 de agosto de 1990. | UN | والأهم من ذلك أن Landoil قصرت عن توفير أدلة تثبت أن شركاءها في المشروع المشترك الذين عهدت إليهم مهمة الحفاظ على ممتلكاتها بعد مغادرتها للعراق والكويت في عام 1988 قاموا بالفعل بصيانة تلك الممتلكات حتى يوم 2 آب/أغسطس 1990. |
En el desempeño de sus funciones, la UNIKOM contó con la eficaz cooperación de las autoridades del Iraq y Kuwait. | UN | وقد حظيت البعثة، في قيامها بمهامها، بتعاون فعال من جانب السلطات العراقية والكويتية. |
Ese mismo día se informó al Consejo de Seguridad de que las tropas de la UNICOM que se encontraban en la frontera del Iraq y Kuwait no podían actuar y que su retirada supondría la suspensión del mandato. | UN | وأبلغ مجلس الأمن في اليوم نفسه أن قوات اليونيكوم على الحدود العراقية الكويتية لم تعد قادرة على العمل وأنه سيترتب على الانسحاب توقف ولاية البعثة. |
Las delegaciones de los Gobiernos del Iraq y Kuwait hicieron uso de la palabra ante el Consejo. | UN | وأدلى وفدا حكومتَي الكويت والعراق ببيانين أمام المجلس. |
El Ministro destacó el espíritu de confianza y cooperación que había prevalecido entre las partes del Iraq y Kuwait durante toda la entrega de libros que había tenido lugar el 22 de noviembre de 2004. | UN | وشدد الوزير على أن روح الثقة والتعاون بين الجانبين العراقي والكويتي سادت طوال عملية تسليم الكتب التي جرت في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |