"del japón sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليابان بشأن
        
    • اليابان على
        
    • لليابان بشأن
        
    • لليابان على
        
    • من اليابان عن
        
    • اليابانية بشأن
        
    • اليابان إزاء
        
    • الياباني بشأن
        
    • اليابان بخصوص
        
    • اليابان فيما يتعلق
        
    • اليابان من
        
    • الياباني فيما يتعلق
        
    Quisiera ahora, transmitir la opinión del Japón sobre varias cuestiones que figuran en el informe del Secretario General. UN والآن، أود أن أنقل آراء اليابان بشأن العديد من المجالات المشمولة في تقرير الأمين العام.
    6. Han proseguido las conversaciones con el Gobierno del Japón sobre las disposiciones prácticas y el memorándum de entendimiento. UN ٦- وما زالت المناقشات تمضي قدماً مع حكومة اليابان بشأن الترتيبات العملية وبشأن تحرير مذكرة تفاهم.
    Observaciones del Japón sobre la estrategia de mediano plazo de la UN تعليقات اليابان على الاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة
    Deseamos dejar claro una vez más que la resolución que se ha aprobado no afectará a la política interna del Japón sobre la clonación de seres humanos. UN ونود أن نوضح مرة أخرى أن القرار المتخذ لن يؤثر على السياسة الداخلية لليابان بشأن استنساخ البشر.
    Comentarios generales del Japón sobre el proyecto revisado de Programa de Acción UN التعليقات العامة لليابان على المشروع المنقح لبرنامج العمل
    26. La Junta tuvo ante sí, en el marco del tema 4, propuestas del Director General para el marco programático de mediano plazo, 2004-2007 (IDB.26/8) y una nota del Japón sobre el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI (IDB.26/15). UN 26- كان معروضا على المجلس، في اطار البند 4، مقترحات المدير العام بشأن الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007 (IDB.26/8) ومذكرة مقدمة من اليابان عن تحسين انجاز برنامج اليونيدو (IDB.26/15).
    Hoy, quisiera presentar las opiniones del Gobierno del Japón sobre algunas cuestiones importantes que fueron subrayadas en la Declaración del Milenio y en la guía. UN وأود أن أعرض اليوم وجهة نظر الحكومة اليابانية بشأن بعض المسائل البارزة التي شدد عليها إعلان الألفية والدليل التفصيلي.
    Declaración conjunta del Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y el Ministro de Relaciones Exteriores del Japón sobre la lucha contra el terrorismo internacional UN بيان مشترك صادر عن وزير خارجية الاتحاد الروسي ووزيرة خارجية اليابان بشأن مكافحة الإرهاب الدولي
    Quisiera también recordar a todas las delegaciones la resolución del Japón sobre el desarme nuclear. UN وأود أيضاً أن أذكِّر جميع الوفود بالقرار الذي تقدَّمت به اليابان بشأن نزع السلاح النووي.
    Se adjuntan las observaciones del Gobierno del Japón sobre el proyecto de estatuto de una corte internacional indicadas en la declaración mencionada. UN وترد رفق هذا تعليقات حكومة اليابان بشأن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، حسبما أشير إليها في البيان المذكور أعلاه.
    Si bien la posición del Gobierno del Japón sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad ha sido expuesta en ocasiones anteriores, creo que es útil mencionar algunos puntos a los que concede una importancia especial. UN ومع أن موقف حكومة اليابان بشأن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن قد شُرح بالتفصيل في مناسبات سابقة، فإني أعتقد أنه من المفيد أن أذكر عددا من النقاط البارزة التي توليها أهمية خاصة.
    308. El observador de la Ainu Association of Hokkaido se refirió a una declaración anterior del representante del Japón sobre el artículo 38. UN ٨٠٣- وأشار مراقب رابطة " اﻵينو " بهوكايدو إلى بيان سابق لممثل اليابان بشأن المادة ٨٣.
    Puesto que las opiniones del Japón sobre esta cuestión son bien conocidas, nada justifica en este momento una votación sobre un proyecto de resolución que tanto apoyo ha recibido. UN وبما أن آراء اليابان بشأن موضوع القضية معروفة جيدا، فليس هناك مبرر، عند ذلك المنعطف، للتصويت على مشروع قرار يلقي كل هذا التأييد.
    Sin embargo, el voto del Japón sobre el proyecto de resolución no prejuzga su posición respecto de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, pues el proyecto de resolución se refiere a cuestiones que deben examinarse en esas negociaciones. UN ومع ذلك فإن تصويت اليابان على مشروع القرار لا ينطوي على أي إخلال بموقفه من ضرورة استمرار المفاوضات حيث أن مشروع القرار قد تعرض لقضايا ستتناولها تلك المفاوضات.
    II. OBSERVACIONES DEL GOBIERNO del Japón sobre SU LEY ANTIMONOPOLIO 12 UN ثانياً- تعليقات حكومة اليابان على قانونها المتعلق بمكافحة الاحتكار ٢١
    No obstante, mi Gobierno está decidido a no escatimar esfuerzo alguno para asegurar que el orden jurídico marítimo del Japón sobre los usos del mar esté plenamente de acuerdo con la Convención. UN وعلى الرغم من ذلك، تعتزم حكومة بلدي بذل قصارى جهدها لضمان أن يكــــون النظام القانوني البحري لليابان بشأن استخدامات البحار متسقـــا اتساقـــا كاملا مع الاتفاقية.
    Nota verbal de fecha 15 de marzo de 2001 dirigida a la Secretaría de las Naciones Unidas por la Misión Permanente del Japón ante las Naciones Unidas, por la que se transmiten los comentarios generales del Japón sobre el proyecto revisado de Programa de Acción UN مذكرة شفوية مؤرخة 15 آذار/مارس 2001 موجهة من البعثة الدائمة لليابان لدى الأمم المتحدة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة، تحيل بها التعليقات العامة لليابان على المشروع المنقح لبرنامج العمل
    La Comisión tuvo ante sí también el texto de una carta de fecha 23 de mayo de 2006 dirigida al Presidente interino de la Comisión de Cuotas por el Presidente de la Asamblea General, en la que transmitía una carta de fecha 22 de mayo de 2006 del Representante Permanente del Japón ante las Naciones Unidas relativa a una propuesta del Japón sobre la escala de cuotas para el período 2007-2009. UN 13 - وكان معروضا على اللجنة أيضا نص رسالة مؤرخة 23 أيار/مايو 2006 موجهة إلى القائم بأعمال رئيس لجنة الاشتراكات من رئيس الجمعية العامة، يحيل بها رسالة مؤرخة 22 أيار/مايو 2006 موجهة من الممثل الدائم لليابان لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق باقتراح من اليابان عن جدول الأنصبة المقررة لفترة 2007-2009.
    Jefe de la delegación china en las consultas con el Gobierno del Japón sobre el derecho del mar UN إجراء مشاورات مع الحكومة اليابانية بشأن قانون البحار، رئيسة الوفد الصيني.
    Ahora desearía reiterar las opiniones del Japón sobre uno de los aspectos más importantes de los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la reforma. UN واﻵن أود أن أكرر وجهات نظر اليابان إزاء عدد من أهم النقاط المتعلقة بجهود إصلاح اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno lamenta que los sentimientos sinceros del pueblo del Japón sobre este asunto no hayan sido bien recibidos en la República de Corea y no escatimará esfuerzo alguno para que sean entendidos. UN وتشعر بالأسف لأن المشاعر المخلصة للشعب الياباني بشأن المسألة لم تُقابل بصورة إيجابية في جمهورية كوريا وستبذل قصارى جهدها لجعل هذه المشاعر مفهومة.
    En nuestra declaración durante el debate general esbozamos la posición del Japón sobre las reformas necesarias para que las Naciones Unidas puedan cumplir con su misión. UN لقد أوضحنا، في بياننا أثناء المناقشة العامة موقف اليابان بخصوص اﻹصلاحات الضرورية إذا كان يراد لﻷمم المتحدة أن تتمكن من أداء رسالتها.
    Se ha tomado buena nota de las observaciones del Japón sobre la evolución de las contrataciones. UN ١١ - وذكر أنه قد لاحظ التعليقات التي أدلى بها ممثل اليابان فيما يتعلق بعملية التعيين.
    Los seminarios mundiales de la UNU consisten en programas anuales de cinco días destinados a aumentar los conocimientos de la población de estudiantes del Japón sobre temas internacionales mediante su interacción con académicos y expertos que trabajan en las redes mundiales de la UNU. UN والحلقة الدراسية العالمية هذه هي برنامج سنوي مدته خمسة أيام يهدف إلى إذكاء الوعي الدولي بين الطلاب في اليابان من خلال التفاعل اﻹيجابي مع الباحثين والخبراء العاملين في الشبكات العالمية للجامعة.
    d) Un documento oficioso en que se expone una idea preliminar de la delegación del Japón sobre la elaboración de un convenio relativo a la acción contra la delincuencia organizada. UN )د( ورقة غير رسمية تتضمن فكرة مبدئية من الوفد الياباني فيما يتعلق بوضع اتفاقية بشأن تدابير مكافحة الجريمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus