Hace ya una década que Kirguistán eligió una sociedad democrática abierta y una economía basada en los principios del libre mercado. | UN | وقبل عقد من الزمان اختارت قيرغيزستان، كهدف لها، إقامة مجتمع ديمقراطي منفتح واقتصاد قائم على مبادئ السوق الحرة. |
Hemos aprendido que el progreso social no se hará realidad dejando simplemente que actúen las fuerzas del libre mercado. | UN | لقد تــعلمنا أن التقدم الاجتماعي لا يتحقق بقوى السوق الحرة وحدها. |
El intento por introducir esos estándares y regulaciones es claramente contrario a los principios del libre mercado y la liberalización. | UN | ومحاولة إدخال هذه المعايير والقوانين تتناقض بوضوح مع مبادئ السوق الحرة وتحرير اﻷسواق. |
Debilita la confianza en las instituciones, ataca a los más vulnerables de nuestras sociedades y socava la reforma del libre mercado. | UN | فهو يضعف الثقة في المؤسسات ويفترس أبناء الجماعات اﻷضعف من بين مجتمعاتنا ويقوض إصلاحات السوق الحر. |
3. Desde la independencia, el Gobierno de Namibia ha aplicado los principios económicos del libre mercado para promover el desarrollo comercial y la creación de empleo a fin de integrar a la población desfavorecida en la actividad económica. | UN | 3- وقد حرصت حكومة ناميبيا منذ استقلالها على تبني المبادئ الاقتصادية للسوق الحرة رغبةً في تشجيع التنمية التجارية وخلق فرص العمل لإدماج الناميبيين المحرومين في التيار الاقتصادي السائد. |
La integración económica mundial y la aceptación del libre mercado han llevado prosperidad a muchas personas en todo el mundo y han creado mayores oportunidades. | UN | فالتكامل الاقتصادي العالمي وقبول اﻷسواق الحرة أتيا بالرخاء وزادا اﻹمكانيات بالنسبة ﻷناس كثيرين في جميع أنحاء العالم. |
Es una conciencia que tiene que moderar los resultados del paradigma de la competencia del libre mercado en el cual el ganador se lo lleva todo. | UN | وهي ضمير يتعين عليه أن يخفف من نتائج نموذج المكسب المطلق في المنافسة السائدة في السوق الحرة. |
Los Estados Unidos y Rusia consideran que el éxito del desarrollo nacional en el siglo XXI exige que se respeten la disciplina y las prácticas del libre mercado. | UN | ترى الولايات المتحدة وروسيا أن التنمية الوطنية الناجحة في القرن الحادي والعشرين تتطلب احترام نظام وممارسات السوق الحرة. |
Vas a experimentar los duros golpes del libre mercado, maldito. | Open Subtitles | أنت علي وشك أن تختبر مساوئ السوق الحرة أيها الداعر |
Ahora vamos a utilizar los principios incontrovertibles del libre mercado para obtener el número. Soltad los perros. | Open Subtitles | الآن سنستخدم مبادئ السوق الحرة بلا قيود لنصل لرقم, أطلق كلاب الصيد |
Es preocupante percibir la conducta de muchos países que, al tiempo que pregonan las virtudes y beneficios del libre mercado y del liberalismo económico, cierran sus fronteras al comercio de países cuyo bienestar depende en gran medida del acceso a dichos mercados. | UN | ومن دواعي أن نشهد سلوك كثير من البلدان التي توعظ بمزايا وفوائد السوق الحرة والتحرر الاقتصادي، ولكنها، في نفس الوقت، تغلق حدودها أمام تجارة البلدان التي يعتمد رفاهها إلى حد كبير على الوصول إلى هذه اﻷسواق. |
Se desprende de esta declaración de objetivos que en Gambia nos hemos decantado por una estrategia integrada de desarrollo centrada en el ser humano, orientada hacia la exportación y fundada en los principios del libre mercado. | UN | ويتضح من ذلــك البيــان أننا فــي غامبيــا اخترنا استراتيجية شاملــة للتنمية تركــز عــلى البشر وتهتم بالتصدير وتستند إلى مبادئ السوق الحرة. |
Es probable que algunos operadores mineros no entiendan inmediatamente los fundamentos en que se basa el establecimiento de un canal único para la comercialización de la totalidad de la producción de diamantes de Angola, que podría parecer contrario a la competencia normal del libre mercado. | UN | قد لا تفهم بعض شركات التعدين لأول وهلة المنطق الكامن وراء إنشاء قناة واحدة للاتجار بجميع إنتاج الماس في أنغولا، وقد تبدو هذه القناة مخالفة للمنافسة العادية في السوق الحرة. |
Se subrayó que los mercados competitivos constituían la primera línea de defensa, y se instó a los gobiernos a no comprometer los principios del libre mercado en su búsqueda de soluciones para proteger a los consumidores. | UN | وتم التشديد على أن الأسواق التنافسية هي خط الدفاع الأول ودعيت الحكومات إلى عدم تعريض مبادئ السوق الحرة للخطر سعياً إلى حماية المستهلكين. |
Bangladesh defiende el microcrédito como un instrumento de desarrollo del libre mercado que potencia la capacidad de la población pobre, alentándola y permitiéndole participar en su propia economía y procurar el crecimiento de ésta. | UN | لقد حملت بنغلاديش لواء الائتمانات البالغة الصغر بوصفها أداة لتنمية السوق الحرة التي تمكّن الفقراء بتشجيعهم وتمكينهم من المشاركة في اقتصاداتهم وتنميتها. |
Sé que los fundamentalistas del libre mercado dirán que más crecimiento, más bienes y 9000 millones de consumidores es lo mejor que puede pasar. | TED | أعرف أن أصوليي السوق الحرة سيخبرونكم أن مزيدا من النمو، المزيد من الأشياء وتسعة مليارات شخص يذهبون للتسوق هو أفضل ما يمكن أن نقوم به. |
4. Los principios fundamentales del sistema económico yugoslavo son: inviolabilidad del derecho de propiedad, independencia e igualdad de las entidades económicas, igualdad de oportunidades económicas y adhesión a los principios del libre mercado. | UN | 4- والمبادئ الأساسية للنظام الاقتصادي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي حصانة الملكية واستقلال الكيانات الاقتصادية والمساواة بينها، والمساواة في الظروف الاقتصادية والالتزام بمبادئ السوق الحرة. |
Cuando estos países iniciaron la liberalización de su comercio y adoptaron los principios del libre mercado en muchos casos los mercados y demás instituciones necesarias para el funcionamiento eficiente de una economía de mercado no existían o eran sumamente imperfectos. | UN | فالأسواق وغيرها من المؤسسات التي يتطلبها عمل الاقتصاد السوقي على نحو فعال لم تكن موجودة في الغالب أو أنها كانت مشوبة بقصور شديد عندما بدأت هذه البلدان بتحرير تجارتها واعتمدت المبادئ القائمة على السوق الحرة. |
:: Se opinó que la recuperación debía basarse en los principios del libre mercado, tal como preconizaba el G-20. | UN | :: وتم الإعراب عن رأي مفاده أن مبادئ السوق الحر توفر ركائز للإنعاش، على النحو الذي تروج له مجموعة العشرين. |
Fue el primer caso donde el movimiento por el comunismo ... fue sustituido por el movimiento del libre mercado. | Open Subtitles | كانت هذه هى المرة الأولى التى نتخذ فيها أجراء ضد الشيوعية والتى كانت فى الحقيقة خطوة نحو السوق الحر |
El lugar en la historia del pensamiento económico de los entusiastas del libre mercado se mantendrá seguro. Sin embargo, los pensadores como Friedman dejan un legado desconcertante y ambiguo porque son los intervencionistas los que han tenido éxito en la historia económica, donde realmente importa. | News-Commentary | لا شك أن مكان المتحمسين للسوق الحرة في تاريخ الفكر الاقتصادي سوف يظل آمنا. ولكن المفكرين من أمثال فريدمان يخلفون من ورائهم تراثاً غامضاً ومحيرا، لأن أنصار التدخل الحكومي هم الذين نجحوا في كتابة الصفحات المهمة حقاً في تاريخ الاقتصاد. |
Constituye un testimonio de la responsabilidad y la madurez del pueblo alemán que su heterogénea alianza de desafectos sólo atrajera el 12 por ciento del voto. Si bien está claro que las elecciones no han sido una victoria para el radicalismo político y económico, igualmente engañoso sería interpretarlas como el triunfo del libre mercado. | News-Commentary | وإذا كان من الواضح أن الانتخابات لم تكن انتصاراً للتطرف السياسي والاقتصادي، فسوف يكون من المضلل بنفس القدر أن نفسرها باعتبارها انتصاراً للسوق الحرة. فحتى نهاية الحملة الانتخابية كان بوسع المرء أن يستشعر درجة مدهشة من الإجماع على استحسان السمات الوسطية التي تتمتع بها منظومة القيم الأوروبية، والألمانية بوجه خاص. |
En los últimos meses, las esperanzas triunfales en la ampliación del libre mercado, las libertades democráticas y la paz mundial han sufrido reveses que invitan a la reflexión. | UN | وخلال الشهور اﻷخيرة تعرضت اﻵمال المفعمة بروح الانتصار، والمتعلقة بانتشار اﻷسواق الحرة والحريات الديمقراطية والسلام العالمي، إلى نكسات منبهة. |