iii) Vocales elegidos por el personal del lugar de destino al que corresponda el Comité. | UN | " ' ٣` أعضاء ينتخبهم الموظفون في مركز العمل الذي تنشأ فيه اللجنة؛ |
i) Presidentes designados por el Secretario General, previa consulta con el órgano o los órganos de representación del personal del lugar de destino al que corresponda el comité; | UN | ' ١ ' رؤساء يعينهم اﻷمين العام بعد التشاور مع الهيئة أو الهيئات الممثلة للموظفين في مركز العمل المنشأة به اللجنة؛ |
iii) Vocales elegidos por el personal del lugar de destino al que corresponda el comité. | UN | ' ٣ ' أعضاء ينتخبهم الموظفون في مركز العمل المنشأة به اللجنة؛ |
Este componente se pagará durante todo el tiempo que el funcionario esté asignado, de acuerdo con la clasificación del lugar de destino basada en la dificultad de las condiciones de vida. | UN | ويدفع هذا العنصر وفقا لمستوى تصنيف المشقة لمركز العمل طوال فترة انتداب الموظف. |
Antes bien, la decisión en cuanto a la tasa de producción que ha de entregarse a contratistas externos se basa en la situación del lugar de destino correspondiente. | UN | فالاختيار بالنسبة لمعدل الاستعانة بالمصادر الخارجية يستند إلى الحالة القائمة تحديدا في مركز العمل المعني. |
iii) Vocales elegidos por el personal del lugar de destino al que corresponda el Comité. | UN | `3 ' أعضاء ينتخبهم الموظفون في مركز العمل المنشأة به اللجنة؛ |
iii) Vocales elegidos por el personal del lugar de destino al que corresponda el Comité. | UN | ' 3` أعضاء ينتخبهم الموظفون في مركز العمل المنشأة به اللجنة؛ |
En esta última situación, el ajuste por lugar de destino del lugar de destino anterior sigue siendo la base de las prestaciones. | UN | وفي تلك الحالة، تظل تسوية مقر العمل في مركز العمل السابق هي أساس حساب الاستحقاقات. |
Un ejemplo del primer supuesto es el pago de sueldo a los funcionarios de contratación nacional en la moneda del lugar de destino. | UN | ويشكل أداء الأجور للموظفين المحليين بالعملة المتداولة في مركز العمل مثالا على الحالة الأولى. |
Además, habría que intentar establecer una política de trato preferente para el empleo de los cónyuges en otras organizaciones internacionales del lugar de destino. | UN | ويمكن بالإضافة إلى ذلك السعي إلى وضع سياسة للمعاملة التفضيلية في توظيف الزوج بمنظمات دولية أخرى في مركز العمل. |
El período de servicio viene determinado por la clasificación del lugar de destino en cuanto a movilidad y condiciones difíciles establecida por la CAPI. | UN | وتحدَّد مدة الخدمة بتصنيف التنقل والمشقة في مركز العمل على النحو الذي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
El personal comprendido dentro de la jurisdicción de cada junta podrá, por mayoría de votos obtenida en una votación organizada por iniciativa de cualquier órgano representativo del personal del lugar de destino en que se cree dicha junta, separar de sus funciones a los vocales elegidos por el personal. | UN | ويجوز، بأغلبية أصوات الموظفين الخاضعين لولاية المجلس المعني، إقالة اﻷعضاء الذين انتخبهم الموظفون، وذلك بناء على مبادرة من أي هيئة ممثلة للموظفين في مركز العمل المنشأ فيه المجلس. |
Salvo en el caso de objeción por parte del funcionario, la decisión del Secretario General y una copia del informe del grupo se transmitirán asimismo a un miembro designado del órgano o de los órganos representativos del personal del lugar de destino en que se ha creado la junta. | UN | كذلك يحال قرار اﻷمين العام ونسخة من تقرير الفريق، إلى موظف مسمى تابع للهيئة أو الهيئات الممثلـة للموظفين في مركز العمل المنشأ فيه مجلس الطعون المشترك، ما لم يُبد الموظف اعتراضه. |
Los vocales elegidos por el personal podrán ser descalificados cuando así lo decida por mayoría de votos el personal del lugar de destino al que corresponda el Comité en votación realizada por iniciativa de cualquier órgano de representación del personal en ese lugar de destino. | UN | ويجوز بأغلبية أصوات الموظفين إقالة اﻷعضاء الذين انتخبهم الموظفون في مركز العمل الذي تنشأ فيه اللجنة، وذلك بناء على مبادرة من أي هيئة ممثلة للموظفين في ذلك المركز من مراكز العمل؛ |
ii) Con ocasión del cambio del lugar de destino a una oficina permanente, siempre que se prevea que el funcionario permanecerá en servicio en su nuevo lugar de destino durante dos años o más; | UN | ' ٢ ' عند تغيير مركز العمل إلى مكتب دائم، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛ |
Este componente se pagará durante todo el tiempo que el personal esté asignado, de acuerdo con la clasificación del lugar de destino basada en la dificultad de las condiciones de vida. | UN | ويدفع هذا العنصر وفقــا لمستوى تصنيف المشقة لمركز العمل طوال فترة انتداب الموظف. |
Los gastos de viaje, los pequeños gastos de salida y llegada, y las dietas también variarían considerablemente según el lugar de la conferencia, así como en función del lugar de contratación del personal temporario para las reuniones de que se trata o del lugar de destino que cuente con el personal de plantilla disponible. | UN | كما تتباين نفقات السفر وتكاليف المطارات وبدلات اﻹقامة اليومية تباينا كبيرا يتوقف على مكان انعقاد المؤتمر، وعلى مكان تعيين الموظفين المستقلين للعمل تحديدا في الاجتماعات المعنية أو في مقر العمل الذي قد يوجد فيه موظفون نظاميون. |
En relación con ello se señaló que, para atender a la solicitud de la Asamblea General, la CAPI debía determinar los gastos reales de los funcionarios en un lugar de destino determinado; ello dependía del lugar donde hicieran efectivamente sus compras y no de la definición abstracta del lugar de destino. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن لجنة الخدمة المدنية الدولية اضطرت، من أجل تنفيذ طلب الجمعية العامة، إلى تحديد النفقات الفعلية للموظفين في أي مقر من مقار العمل، واستند ذلك إلى المكان الذي يشترون منه أغراضهم بالفعل وليس إلى التعريف النظري المجرد لمقر العمل. |
i) Con ocasión del nombramiento inicial de la persona contratada o de un cambio del lugar de destino oficial de conformidad con las reglas 207.9 y 207.10; | UN | `1 ' عند بداية تعيين الموظف، أو عند تغيير مركز العمل الرسمي وفقا للقاعدتين 207/9 و 207/10؛ |
Asistencia a una institución de enseñanza primaria o secundaria fuera del lugar de destino para determinados lugares de destino con instituciones docentes inadecuadas o sin instituciones docentes | UN | الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية على المستوى الابتدائي أو الثانوي خارج مركز العمل في مراكز عمل معينة لا توجد بها مرافق تعليمية مناسبة أو لا توجد بها مرافق تعليمية على الإطلاق |
La Comisión también señala que el sistema de asignación provisional de personal para las misiones de puesta en marcha y otras misiones es la forma más cara de prestar servicios, especialmente cuando las ausencias del lugar de destino del funcionario duran años. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن نموذج الانتداب لأداء مهام مؤقتة لتوفير الموظفين للبعثات المبتدئة وغيرها من البعثات هو أغلى طريقة لتقديم الخدمة، وبخاصة في حالة الغياب المتعدد السنوات من مركز العمل الأصلي. |
113. La cooperación entre las dependencias de GCO a nivel de las sedes varía en función del lugar de destino. | UN | 113- ويتباين التعاون بين الوحدات المعنية باستمرارية تصريف الأعمال على صعيد المقر من مركز عمل إلى آخر. |
Merced a esta operación, las transferencias de puestos en un mismo lugar de destino y las transferencias de recursos distintos de los recursos de personal, independientemente del lugar de destino, arrojan un saldo cero. | UN | وبذلك تصبح النتيجة النهائية لعمليات نقل الوظائف داخل نفس مركز العمل ولعمليات نقل الموارد اﻷخرى غير الموظفين بصرف النظر عن مركز العمل نتيجة صفرية. |
* Reforzar y ampliar los sistemas internos de los regímenes médicos y jurídicos del lugar de destino para prestar atención primaria de salud y un servicio de orientación médica a los funcionarios, los jubilados y sus familiares a cargo. | UN | :: تعزيز وتوسيع نُظُم توفير الخدمات داخلياً ضمن البيئة الطبية والقانونية لمراكز العمل من أجل توفير الرعاية الأولية وخدمات الإحالة للموظفين والمتقاعدين ومن يُعيلون. |
Por consiguiente, era necesario armonizar la definición de zona del lugar de destino en el reglamento y el estatuto del personal de las organizaciones antes de introducir cambio alguno en el sistema actual. | UN | وينبغي بالتالي مواءمة النظم اﻹدارية لموظفي المنظمات فيما يتعلق بتعريف منطقة مركز العمل قبل إدخال أي تغييرات على النظام القائم. |
vi) El funcionario que goce de licencia de enfermedad no podrá ausentarse del lugar de destino sin previa autorización del Secretario General. | UN | ' ٦` لا يجوز للموظف أن يغادر منطقة مركز عمله وهو في إجازة مرضية دون موافقة مسبقة من اﻷمين العام. |
El marco, que se describe detalladamente a continuación, establece límites máximos de permanencia en el puesto, que van de tres a siete años atendiendo a la clasificación del lugar de destino. | UN | ويضع الإطار المبين أدناه بالتفصيل الحدود الزمنية القصوى لشغل الوظائف، حيث تتراوح من ثلاث سنوات إلى سبع سنوات حسب تصنيف مركز العمل من حيث المشقة. |