"del médico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطبيب
        
    • من طبيب
        
    • للطبيب
        
    • من الدكتور
        
    • الطبيبِ
        
    • من الممارس
        
    O... aún mejor, ¿Sabe el nombre del médico que se las recetaba? Open Subtitles أو الأمر الأفضل من ذلك، أتعرفين اسم الطبيب الذي وصفهم؟
    Y supongo que esto también va en contra de los deseos del médico. Open Subtitles و أنا على التخمين أن هذا هو ضد رغبات الطبيب أيضا.
    Pero el ayudante del médico observó algunos otros síntomas que son muy preocupantes. Open Subtitles لكن مساعدة الطبيب لاحظت بعض الأعراض الأخرى التي هي مقلقة للغاية
    Soy residente y usted debe recibir consejos médicos del médico de guardia. Open Subtitles أنا مستجد عليكِ ان تحصلي على النصيحة من طبيب مقيم
    El primero del médico forense del juzgado instructor y el segundo de la forense titular del Juzgado de Instrucción No. 2 de la Audiencia Nacional. UN أولهما للطبيب الشرعي لمحكمة التحقيق والثاني للطبيب الشرعي الرسمي لمحكمة التحقيق رقم ٢ التابعة للمحكمة الوطنية العليا.
    No sé nada excepto el nombre del médico y le verás mañana a las 11 de la mañana. Open Subtitles أنا لا أعرف أي شيء إلا اسم الطبيب وستلتقي به صباح الغد الساعة 11: 00
    La asistencia forzosa, previo certificado de asistencia y orden de admisión del médico, puede durar hasta seis semanas. UN ويجوز أن تمتد الرعاية الالزامية المستندة إلى شهادة رعاية وأمر إدخال من الطبيب إلى فترة أقصاها ستة أسابيع.
    Según el autor, esa decisión era totalmente incompatible con el informe pericial y la declaración del médico ante el tribunal. UN ويقول صاحب الرسالة إن نتيجة القضية كانت مخالفة لﻷدلة الطبية المقدمة وللشهادة التي أدلى بها الطبيب في المحكمة.
    Se dijo que tras examinar al detenido se pedía al médico que rellenara un cuestionario, y las respuestas a ese cuestionario constituían la evaluación del médico. UN وأدعي أن تقييم الطبيب يتم في شكل إجابات على استبيان يطلب من الطبيب أن يُكمل خاناته بعد فحص المحتجز.
    Los detalles de las lesiones figuraban en el informe del médico forense adjunto a los historiales del caso. UN وظهرت تفاصيل الاصابات في تقرير الطبيب الشرعي المرفق بمحاضر القضية.
    Según el autor, esa decisión era totalmente incompatible con el informe pericial y la declaración del médico ante el tribunal. UN ويقول صاحب الرسالة إن نتيجة القضية كانت مخالفة لﻷدلة الطبية المقدمة وللشهادة التي أدلى بها الطبيب في المحكمة.
    Según el informe del médico forense, el difunto no presentaba indicios de violencia y era probable que hubiese muerto ahogado. UN ويفيد تقرير الطبيب الشرعي بأنه لم تظهر على الفقيد آثار عنف وأنه يحتمل أن تكون الوفاة ناجمة عن الغرق.
    Los informes del médico y del asistente social deben ser examinados antes de que el Comité adopte su decisión. UN وعلى اللجنة أن تستعرض تقريري الطبيب واﻷخصائي الاجتماعي قبل اتخاذ قرارها.
    Refirió que a partir de la visita del médico forense el trato fue suavizándose. UN وذكر أن المعاملة أصبحت أكثر ليونة بعد زيارة الطبيب الشرعي.
    El abogado señala que los autos del juicio rebosan del testimonio convincente del médico que examinó a Noel Thomas, describiendo las lesiones que sufrió al ser obligado a confesar. UN وتشير المحامية إلى أن محضر وقائع المحاكمة متخم بشهادة مقنعة من الطبيب الذي فحص نويل توماس واصفا اﻹصابات التي تعرض لها عندما أجبر على الاعتراف.
    En cada caso, el equipo de auditoría comprobó que se había presentado el certificado médico expedido por un médico particular, sin indicación de si la certificación del médico había sido examinada y aprobada por la División de Servicios Médicos. UN وفي كل حالة، وجد فريق المراجعة أن ثمة شهادة طبية صادرة عن طبيب خاص دون أي إشارة إلى أن ما توصل إليه الطبيب خضع لمراجعة ومن ثم مصادقة من جانب شعبة الخدمات الطبية.
    Estos métodos sólo podrán emplearse con el consentimiento del médico de guardia o llamado a consulta y los motivos para hacerlo tienen que inscribirse en el historial del paciente. UN ولا يجوز اللجوء إلى هذه الوسائل إلا بموافقة الطبيب المستشار أو الطبيب الذي يكون في الخدمة، وينبغي تسجيل أسباب القيام بذلك في سجل سيرة المريض.
    El Tribunal, considerando el informe del médico y la edad del acusado, ordenó su puesta en libertad bajo fianza hasta el comienzo de su proceso. UN وأمرت المحكمة نظرا لتقرير الطبيب ولسن المتهم باﻹفراج عنه بكفالة حتى تبدأ محاكمته.
    En prueba de sus afirmaciones, la autora se remite a la copia del expediente del médico al que acudió cuando quedó en libertad. UN ودعماً لأقوالها تشير صاحبة البلاغ إلى نسخ من سجلات طبية من طبيب توجهت إليه بعد إطلاق سراحها.
    No recibieron ningún tratamiento médico salvo, según se afirma, a su regreso del tribunal de parte del médico de la prisión. UN ولم يتلقوا أي علاج طبي: أفيد بأن عددا منهم قد تلقى علاجا طبيا من طبيب سجن غوبوستان بعد عودتهم من المحكمة.
    La obligación primera del médico es su deber profesional: en el desempeño de sus funciones profesionales, la guía suprema del médico es su conciencia. UN فالالتزام اﻷولي للطبيب هو واجبه المهني؛ والضمير هو المرشد اﻷعلى للطبيب في أداء واجبه المهني.
    Usted tiene que presentar una queja con el fiscal, añadiendo expediente médico de la víctima obtenido del médico en cuestión, y una carta justificar la denuncia, por qué quiere el riñón nuevo. Open Subtitles عليك ان تشتكيهم الى المدعي العام اضف ملف الضحية ماخوذ من الدكتور بعد السؤال
    La discreción del médico es sagrada. Open Subtitles ثقة الطبيبِ مقدّسةُ. أنا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي ثقتكَ التامّةُ.
    Contiene información sobre la identidad de la presunta víctima y las circunstancias en las que se supone que se ha producido la tortura, así como una descripción del médico de las lesiones sufridas como resultado de los supuestos malos tratos. UN والتقرير يحتوي على معلومات بخصوص هوية المدعى أنه ضحية والظروف التي يُفترض حدوث التعذيب في ظلها وعلى وصف من الممارس الطبي للإصابات الحادثة نتيجة لإساءة المعاملة المدعى حدوثها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus