"del mínimo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الحد الأدنى
        
    • عن الحد الأدنى
        
    • من حد
        
    • العدد الأدنى
        
    • روبلاً بالنسبة
        
    Al mismo tiempo el monto máximo del subsidio no puede exceder el 30% del monto del mínimo vital. UN ولا يمكن أن يتجاوز الحد الأقصى للعلاوة التكميلية 30 في المائة من الحد الأدنى للأجور.
    Esas poblaciones son víctimas de un continuo deterioro de su nivel de vida y se ven privadas del mínimo de los servicios sociales básicos. UN وهؤلاء السكان المحرومون من الحد الأدنى من الخدمات الاجتماعية الأساسية هم ضحية التردي المستمر في مستوى معيشتهم.
    Sueldo mensual mínimo como porcentaje del mínimo de subsistencia UN الحد الأدنى للمرتب الشهري كنسبة مئوية من الحد الأدنى للكفاف
    En 2000 los salarios representan 37,3% del ingreso y abarcan sólo 50% del mínimo para la subsistencia. UN واستأثرت الرواتب بنسبة 37.3 في المائة من الدخل في عام 2000 ولم تغط سوى 50 في المائة من الحد الأدنى للمعيشة.
    Los niveles de asistencia oficial para el desarrollo están por debajo del mínimo necesario para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية تقل عن الحد الأدنى المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En ninguna circunstancia deberá privarse a una persona del mínimo indispensable de agua. UN وينبغي عدم حرمان الفرد، أياً كانت الظروف، من الحد الأدنى الضروري من الماء.
    En ninguna circunstancia deberá privarse a una persona del mínimo indispensable de agua. UN وينبغي عدم حرمان الفرد، أياً كانت الظروف، من الحد الأدنى الضروري من الماء.
    En ninguna circunstancia deberá privarse a una persona del mínimo indispensable de agua. UN وينبغي عدم حرمان الفرد، أياً كانت الظروف، من الحد الأدنى الضروري من الماء.
    En ninguna circunstancia deberá privarse a una persona del mínimo indispensable de agua. UN وينبغي عدم حرمان الفرد، أياً كانت الظروف، من الحد الأدنى الضروري من الماء.
    En ninguna circunstancia deberá privarse a una persona del mínimo indispensable de agua. UN وينبغي عدم حرمان الفرد، أياً كانت الظروف، من الحد الأدنى الضروري من الماء.
    La Junta también observó que algunas veces los puestos se anunciaban por menos del mínimo obligatorio de 30 días, lo que podía reducir el número de candidatos que se presentaran. UN ولاحظ المجلس أيضا أن الوظائف يُعلن عنها في بعض الأحيان لمدد أقل من الحد الأدنى المقرر ومدته 30 يوما.
    Ese mecanismo permitirá hacer ajustes financieros como resultado de la fijación de precios, tanto por encima como por debajo del mínimo requerido. UN وستمكِّن هذه الآلية من إجراء التعديلات المالية نتيجة للتسعير بدرجة أعلى أو أدنى من الحد الأدنى المطلوب.
    Bueno, en realidad un poco menos del mínimo porque había gozado de una cierta amnistía. Open Subtitles في الواقع ، أقل قليلاً من الحد الأدنى لانني تلقيت عفواً
    El marcador final fue su 3% por debajo del mínimo para pasar. Open Subtitles اما نتيجتها النهائيةُ كانت 3 نقاط أقل من الحد الأدنى للنجاح
    480. Se puede considerar que el umbral de la pobreza equivale al 80% del mínimo de subsistencia estimado (cerca de 1.000 EK por unidad de consumo). UN 480- ويمكن تحديد خط الفقر عند 80 في المائة من الحد الأدنى المقدر للكفاف (حوالي 000 1 كرونة إستونية لكل وحدة استهلاكية).
    Es inadmisible que en el alba del tercer milenio, nosotros, que somos dirigentes de los países, aceptemos el hecho de que los niños se vean privados del mínimo de cuidados que se requiere para transformarlos en verdaderos ciudadanos. UN ومن غير المسموح به في فجر الألفية الثالثة أن نقبل، نحن زعماء البلدان، حرمان الأطفال من الحد الأدنى من الرفاه والرعاية المطلوبين لجعلهم مواطنين حقيقيين.
    Los montos de las prestaciones se calculan como un porciento del mínimo vital, y no de un presupuesto mínimo de consumo, como en la Ley anteriormente vigente. UN وتحدد هذه المبالغ باعتبارها نسباً مئوية من الحد الأدنى للمعيشة، وليس باعتبارها دالة للحد الأدنى من الاستهلاك، لأن هذا كان هو حال القانون السابق.
    La mujer trabajadora que cuida personalmente de un niño menor de 3 años de edad recibe el 65% del mínimo vital; la mujer desempleada recibe el 35% de ese mínimo; y los niños mayores de 3 años de edad reciben el 30% del mismo mínimo. UN والإعانة المصروفة لحضانة طفل أقل من سن الثالثة تساوي 65 في المائة أو 35 في المائة للشخص الذي لا وظيفة له، وللأطفال الذين تجاوزوا سن الثالثة 30 في المائة من الحد الأدنى للمعيشة.
    Siendo sus salarios fundamentalmente bajos, por debajo del mínimo establecido por ley, las TMEDs están obligadas a trabajar durante mucho tiempo sólo para pagar la deuda que contrajeron al salir de su país de origen. UN ونظراً لأن أجور الخادمات المنزليات المهاجرات متدنية أساساً، حيث تقل عن الحد الأدنى قانوناً، فإنهن مكرهات على العمل فترات طويلة من أجل تسديد الديون التي ترتبت عليهن لدى مغادرتهن أوطانهن.
    Los ingresos globales mensuales del beneficiario no pueden superar el 50% del mínimo de subsistencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن لا يتجاوز الدخل الشهري الإجمالي لأي مستفيد 50 في المائة من حد الكفاف الأدنى.
    La cantidad de tales municiones de racimo peligrosas no excederá del mínimo absolutamente necesario para cumplir los propósitos mencionados. UN ولا يتعدى عدد هذه الذخائر العنقودية الخطرة العدد الأدنى اللازم إطلاقاً للأغراض المذكورة أعلاه.
    El monto del mínimo vital de la población activa era de 1.406 rublos, de los jubilados, 962 rublos, y de los niños, 1272 rublos. UN فقد كان يبلغ 406 1 روبلات بالنسبة للأشخاص العاملين، و962 روبلاً بالنسبة للمتقاعدين و272 1 روبلاً بالنسبة للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus