"del módulo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموعة تدابير
        
    • من نموذج
        
    • لمجموعة تدابير
        
    • مجموعة عناصر
        
    • على وحدة
        
    • لمجموعة عناصر
        
    • التابعة لحزمة
        
    • اللازمة لنموذج دورة
        
    • للنموذج الخاص
        
    • للوحدة البرمجية الخاصة
        
    • من نميطة
        
    • من وحدة
        
    • في منظومة الأدوات
        
    • طور التشغيل
        
    • في تنفيذ وحدة
        
    Para el despliegue del módulo de apoyo en gran escala se necesitará además el apoyo inmediato de los asociados internacionales para ampliar siete campamentos de la AMIS y poder dar cabida a los dos batallones adicionales de ésta. UN كما أن نشر مجموعة تدابير الدعم الثقيل سيتطلب أيضا دعما فوريا من الشركاء الدوليين لتوسيع 7 معسكرات لبعثة الاتحاد الأفريقي لكي تستوعب نشر الكتيبتين الإضافيتين للبعثة.
    De hecho, la formación para la aplicación de las NIIF constituye la parte más importante del módulo de contabilidad financiera. UN وفي الواقع فإن التدريب المتعلق بتطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي يمثل أهم جزء من نموذج المحاسبة المالية.
    Sin embargo, dado que el proyecto de presupuesto de la UNAMID ya incluye las necesidades de recursos del módulo de apoyo en gran escala, no será necesario presentar el presupuesto revisado. UN إلا أنه نظراً لكون الميزانية المقترحة للعملية تشتمل بالفعل على الاحتياجات من الموارد لمجموعة تدابير الدعم القوي، فإن تقديم الميزانية المنقحة لن يكون ضرورياً.
    A tal efecto, quisiera solicitar al Consejo de Seguridad que autorice la prórroga del módulo de apoyo logístico de las Naciones Unidas para cubrir el despliegue de 50 efectivos civiles adicionales en toda la zona de la Misión. UN وأود في هذا الصدد أن أطلب إلى مجلس الأمن أن يأذن بتمديد مجموعة عناصر الدعم اللوجستي التي توفرها الأمم المتحدة لتغطية نشر 50 فردا مدنيا إضافيا في أنحاء منطقة البعثة.
    d) Mejoras del módulo de gestión de la actuación profesional de Inspira; UN (د) إدخال تحسينات على وحدة إدارة الأداء في نظام إنسبيرا؛
    4. Solicita al Secretario General que tome medidas adecuadas para asegurar la eficacia, eficiencia y transparencia en lo relativo al uso de los recursos de las Naciones Unidas, teniendo presente el carácter específico del módulo de apoyo; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛
    En lo que se refiere al componente de policía del módulo de apoyo en gran escala, 47 países que aportan personal de policía han comprometido a oficiales específicos. UN 46 - وفيما يتعلق بعنصر الشرطة في مجموعة تدابير الدعم الثقيل، التزمت 47 دولة مساهمة بإيفاد 47 ضابط شرطة.
    La recomendación de concertar un contrato con un único proveedor se basaba en la necesidad de respaldar el despliegue del módulo de apoyo en gran escala integrado por 4.100 efectivos como refuerzo de la AMIS. UN وكان أصل التوصية باتباع عقد المصدر الوحيد يكمن في الحاجة إلى دعم نشر مجموعة تدابير الدعم الثقيل المؤلفة من 100 4 فرد بغية تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Tras esa autorización, la Asamblea General determinaría la envergadura del módulo de apoyo y el nivel de las cuotas que se proporcionarían, como ocurre con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولدى صدور هذا الإذن، ستحدد الجمعية العامة نطاق مجموعة تدابير الدعم ومستوى الأنصبة المقررة التي سيجري توفيرها، كما هو الحال بالنسبة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La Junta recomendó que la secretaría de la Caja cargara las sumas devengadas correctas del módulo de cuentas por pagar en el sistema Lawson y ajustara sus cuentas en función de las diferencias observadas. UN وأوصى المجلس بأن تقوم أمانة الصندوق بتحميل المبالغ المستحقة الصحيحة إلكترونياً من نموذج الحسابات المستحقة الدفع إلى نظام لوسون وتسوية حساباتها لإزالة الفروق التي تمت ملاحظتها.
    Cargar las sumas devengadas correctas del módulo de cuentas por pagar UN 10 - نقل مبالغ الاستحقاقات الصحيحة، إلكترونيا، من نموذج الحسابات المستحقة الدفع
    La Ampliación 1 de Umoja depende de la finalización oportuna del módulo de recursos humanos y prestaciones para viajes que está elaborando el proveedor del programa informático de planificación de los recursos institucionales. UN ويعتمد نظام أوموجا الموسع 1 على الانتهاء في الوقت المناسب من نموذج الموارد البشرية واستحقاقات السفر الذي يعده حاليا متعهد برامجيات النظام المركزي لتخطيط الموارد.
    La plena aplicación del módulo de apoyo moderado y el módulo de apoyo en gran escala para la Misión de la Unión Africana en el Sudán y el despliegue de dos batallones adicionales de la Misión eran una base necesaria para el establecimiento de la operación híbrida. UN فالتنفيذ الكامل لمجموعة تدابير الدعم الخفيف والقوي في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبعثة ونشر كتيبتين إضافيتين تابعتين للبعثة هما الأساس اللازم لإرساء العملية المختلطة.
    El Mecanismo Tripartito establecido para facilitar la rápida implementación del módulo de apoyo moderado de las Naciones Unidas para la AMIS continuó reuniéndose con frecuencia desde su inicio en diciembre último. UN 39 - واصلت الآلية الثلاثية التي شُكلت لتسهيل التنفيذ السريع لمجموعة تدابير الأمم المتحدة للدعم الخفيف إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان اجتماعاتها بانتظام منذ تشكيلها في كانون الأول/ديسمبر الماضي.
    Además del suministro de apoyo esencial por parte del Gobierno del Sudán y del despliegue cabal del módulo de apoyo en gran escala, la comunidad internacional también debería actuar en forma concertada para finalizar el proceso de constitución de las fuerzas dentro de los 30 días siguientes a la autorización del mandato y desplegar los elementos relativos al cuartel general y la administración de la operación híbrida lo antes posible. UN وبالإضافة إلى توفير الدعم الحساس من جانب حكومة السودان والنشر الكامل لمجموعة تدابير الدعم الثقيل، فإن على المجتمع الدولي أيضا أن يتعاون من أجل الانتهاء من عملية تدبير القوات خلال 30 يوما من الإذن بالعملية ونشر عناصر المقر والإدارة للعملية المختلطة بأسرع ما يمكن.
    En caso de que el Consejo respalde esta opción, los detalles del módulo de apoyo se podrían ir perfilando con el tiempo, cuando el entorno operacional de la fase posterior al combate esté más claro. UN وإذا ما قرر المجلس تأييد هذا النهج، أمكن وضع تفاصيل مجموعة عناصر الدعم هذه مع تقدم الزمن عندما تصبح بيئة العمليات في مرحلة ما بعد القتال أكثر وضوحا.
    La financiación con cargo a cuotas también serviría para sufragar el despliegue estratégico de nuevas fuerzas, la rotación de las existentes, el transporte de equipo y suministros y la dotación de personal adicional para gestionar el suministro del módulo de apoyo. UN وسيغطي التمويل من الأنصبة المقررة أيضا النشر الاستراتيجي للقوات الجديدة، وتناوب القوات الموجودة، ونقل المعدات والإمدادات والموظفين الإضافيين اللازمين لإدارة تسليم مجموعة عناصر الدعم.
    d) Mejoras del módulo de gestión de la actuación profesional de Inspira; UN (د) إدخال تحسينات على وحدة إدارة الأداء في نظام إنسبيرا؛
    b) Mejoras del módulo de contratación de Inspira; UN (ب) إدخال تحسينات على وحدة التوظيف في نظام إنسبيرا؛
    4. Solicita al Secretario General que tome las medidas adecuadas para asegurar la eficacia, eficiencia y transparencia en lo relativo al uso de los recursos de las Naciones Unidas, teniendo presente el carácter específico del módulo de apoyo; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛
    a) Que, conforme a lo previsto por el Secretario General, se desplieguen rápidamente los medios de apoyo a la fuerza, incluidas las unidades de ingeniería, logística, servicios médicos y transmisiones del módulo de apoyo en gran escala, y los contingentes y el personal de policía y civil adicionales, incluidos los contratistas; y, UN (أ) النشر السريع، حسبما يقرره الأمين العام، لعناصر تمكين القوة، بما فيها وحدات الهندسة واللوجستيات والخدمات الطبية والإشارة التابعة لحزمة الدعم الثقيل، ولأعداد إضافية من القوات وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين بمن فيهم المتعاقدون؛
    La Comisión reiteró su pedido a la Secretaría de que continuara su labor en la preparación de la estimación de los costos del módulo de capacitación de cinco días (CLCS/21, párrs. 15 y 16). UN 10 - وأعادت اللجنة التأكيد على طلبها الموجه إلى الأمانة العامة بمواصلة عملها في مجال إعداد تقديرات التكاليف اللازمة لنموذج دورة تدريبية مدتها خمسة أيام CLCS/21)) الفقرتان 15 و 16).
    c) Actualice sus instrucciones de tesorería y acelere la implementación completa del módulo de gestión del efectivo (párr. 86); UN (ج) استكمال تعليماتها المالية وتعجيل التنفيذ الكامل للنموذج الخاص بإدارة النقدية (الفقرة 86)؛
    :: Aplicación experimental del módulo de logística en Liberia y Sierra Leona UN :: اختبار تجريبي للوحدة البرمجية الخاصة باللوجستيات في ليبيريا وسيراليون
    Su labor consistió principalmente en llevar el material necesario para efectuar experimentos científicos a bordo de la Estación y cambiar el blindaje y las bisagras del brazo robótico de fabricación canadiense para proteger de la acción de los micrometeoritos a las partes sensibles del módulo de servicio. UN وللبعثة التي شارك فيها هدفان رئيسيان هما: تحميل المعدات اللازمة للاختبار العلمي على متن المحطة؛ وإبدال وصلة ذراع الربوط الكندي والدروع لحماية الجزء الحساس من نميطة الخدمة من النيازك الدقيقة.
    Se eliminaron del módulo de activos todas las duplicaciones. UN وقد أزيلت جميع علامات الوسم المكررة من وحدة الأصول.
    Las herramientas locales de seguimiento contenían poca o ninguna información sobre el desempeño, no eran compatibles con la información del módulo de gestión y no podían combinarse entre sí para obtener explicaciones significativas del desempeño de la UNOPS en su conjunto. UN وهذه الأدوات المحلية للرصد لم يكن فيها شيء يذكر من المواد السردية المتعلقة بالأداء، ولم تكن متسقة مع المعلومات الموجودة في منظومة الأدوات الإدارية ولم يتأت تجميعها بحيث تعطي تفسيرات كافية بشأن الأداء على نطاق المكتب ككل.
    La utilización del módulo de gestión de riesgos en 2004 promoverá la capacidad de la División de Tesorería de vigilar los límites del riesgo del crédito y del mercado. UN 161- سيعزز دخول وحدة إدارة المخاطر طور التشغيل في عام 2004 من قدرة شعبة الخزانة على رصد حدود المخاطرة المتعلقة بالأهلية الائتمانية وبالسوق.
    En la reunión se examinaron acontecimientos relacionados con el Sistema y se señalaron los considerables avances en la ejecución del módulo de alta mar y la necesidad de promover la aplicación mundial del módulo costero. UN وتناول الاجتماع التطورات التي حدثت في النظام مع ملاحظة إحراز تقدم كبير في تنفيذ وحدة المحيط المفتوح والحاجة إلى دعم التنفيذ العالمي لوحدة الساحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus