"del mandato de la oficina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولاية مكتب
        
    • ولاية المكتب
        
    • لولاية المكتب
        
    • لولاية مكتب
        
    • ولاية المفوضية
        
    • لولاية المفوضية
        
    • اختصاص المفوضية
        
    • التي يواجهها المكتب في تنفيذ مهام ولايته
        
    En el presente informe figuran las necesidades de recursos que entraña la prórroga del mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola. UN ويتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا.
    iv) Considerar el alcance de los ajustes, si procede, del mandato de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Somalia; UN `4 ' النظر في إمكانية إدخال تعديلات، حسب الاقتضاء، على ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال؛
    Informe del Secretario General sobre el final del mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Timor-Leste UN تقرير الأمين العام عن نهاية ولاية مكتب الأمم المتحدة في تيمور ليشتي
    Sea como fuere, Sudáfrica desearía saber conforme a qué disposición del mandato de la Oficina se envía a un representante a participar en la labor del Comité. UN وعلى أي حال، فإن وفد جنوب أفريقيا يود أن يعرف جانب ولاية المكتب الذي بمقتضاه يشارك هذا اﻷخير حاليا في أعمال اللجنة.
    Esas delegaciones subrayaron la importancia del mandato de la Oficina y destacaron que ésta se había convertido en una parte muy útil e indispensable del mecanismo de la Organización. UN وأبرزت تلك الوفود أهمية ولاية المكتب وشددت على تحول المكتب إلى جزء مفيد جدا ولا غنى عنه من أجهزة المنظمة.
    A ese respecto, las funciones de mediación y buenos oficios podrían descompensar todos los demás aspectos del mandato de la Oficina. UN وستغطي الوظائف المتعلقة بالوساطة والمساعي الحميدة في هذا الصدد على الجوانب الأخرى لولاية المكتب.
    El Comité reconoció que la eficaz aplicación del mandato de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios implicaba funciones permanentes en la Sede. UN 328- سلمت اللجنة بأن التنفيذ الفعال لولاية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ينطوي على المهام الجاري الاضطلاع بها في المقر.
    No obstante, lamenta que esta interlocución periódica se haya demorado, desaprovechando buena parte del año la oportunidad de beneficiarse en toda su dimensión del mandato de la Oficina. UN غير أنها تأسف لتأجيل هذا التبادل الدوري لوجهات النظر، مما نجم عنه عدم الاستفادة بالكامل من ولاية المفوضية طوال العام كله تقريباً.
    En 2009, el objetivo principal fue utilizar la comunicación para ayudar al personal a comprender mejor todos los aspectos del mandato de la Oficina de Ética. UN وفي عام 2009، ركّز المكتب على الاتصالات لزيادة وعي الموظفين بكامل ولاية مكتب الأخلاقيات.
    Refuerzo del mandato de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana UN تعزيز ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Los países no alineados participamos en la elaboración del mandato de la Oficina del Alto Comisionado y me complace decir que en general estamos satisfechos con la forma en que el mandato se ha llevado a cabo durante el primer año de operación. UN وقد شاركت بلدان عدم الانحياز في صياغة ولاية مكتب المفوض السامي، ويسرني أن أشير إلى أننا راضون بصفة عامة عن الطريقة التي مورست بها تلك الولاية خلال العام اﻷول من تشغيل المكتب.
    I. AVANCES Y DIFICULTADES PARA EL DESARROLLO del mandato de la Oficina DEL ALTO COMISIONADO DE UN أولا - التقدم المحرز والصعوبات المواجهة في تنفيذ ولاية مكتب مفوض الأمم المتحــدة
    Los miembros del Consejo deploraron que el Gobierno de Liberia no hubiera respondido a las propuestas del Secretario General relativas a la revisión del mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia, y lo instaron a que lo hiciera lo antes posible. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لعدم استجابة الحكومة الليبرية لمقترحات الأمين العام بشأن تنقيح ولاية مكتب الأمم المتحدة في ليبريا وحثوها على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن.
    Invitamos a los Estados Miembros a apoyar la ampliación del mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para que pueda responder a las solicitudes de los organismos especializados. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تأييد توسيع نطاق ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حتى يتمكن من الاستجابة لطلبات المساعدة من الوكالات المتخصصة.
    Los miembros del Consejo apoyaron la renovación por un año del mandato de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville, subrayando que en dicho mandato se incluiría la recogida de armas. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لتجديد ولاية المكتب لمدة سنة واحدة، وأكدوا على أن نطاق ولايته سيتسع ليشمل جمع الأسلحة.
    Preocupa a la Comisión que esto pudiera excederse del límite del mandato de la Oficina. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن يتجاوز هذا نطاق ولاية المكتب.
    Un elemento fundamental del mandato de la Oficina es la evaluación. UN فالتقييم يعد أحد العوامل الرئيسية في ولاية المكتب.
    Concentración estratégica dentro del mandato de la Oficina UN التركيز الاستراتيجي ضمن إطار ولاية المكتب
    Ese aumento parecería indicar la existencia de un interés y un conocimiento cada vez mayores de esta parte del mandato de la Oficina. UN ويبدو أن الزيادة تشير إلى زيادة الاهتمام بهذا الجزء من ولاية المكتب وإلى زيادة الوعي به.
    Además, se creó la Subdivisión de Apoyo a los Programas con el fin de dar coherencia a la ejecución del mandato de la Oficina. UN وأنشئ فرع ثان، هو فرع دعم البرامج، لتحقيق الاتساق في تنفيذ ولاية المكتب.
    Su delegación pidió inmediatamente que se suprimiera la referencia de la declaración, puesto que no entraba dentro del mandato de la Oficina y apuntaba a su politización. UN وذكر أن وفده قد طلب على الفور حذف هذه الإشارة من البيان لأن فيها تجاوزاً لولاية المكتب ودلالة على تسييسه.
    Examen amplio del mandato de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau UN الاستعراض الشامل لولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو
    No obstante, la búsqueda de soluciones permanentes es lo fundamental del mandato de la Oficina, y la visión estratégica expuesta en el documento titulado " Estrategia del ACNUR hacia el año 2000 " para las diversas regiones está basada en la búsqueda de soluciones. UN ومع ذلك، فإن السعي لتحقيق حلول دائمة يكمن في صلب ولاية المفوضية كما أن الرؤية الاستراتيجية المطروحة في الورقة المعنونة " استراتيجية المفوضية لغاية عام ٠٠٠٢ " للمناطق المختلفة تتميز بتركيز على الحلول.
    Por ejemplo, muchas delegaciones observaron que la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967 eran el fundamento de la labor del ACNUR, y que la protección seguía siendo el elemento central del mandato de la Oficina. UN فعلى سبيل المثال، أشارت العديد من الوفود إلى أن اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 يشكلان أساساً لعمل المفوضية وأن الحماية لا تزال المحور المركزي لولاية المفوضية.
    43. La Recomendación 7 con arreglo a la cual la Oficina del Alto Comisionado debe compilar listas anuales de países no representados o insuficientemente representados para que la Secretaría tenga en cuenta que la organización de exámenes relativos a los derechos humanos no es tampoco oportuna, dado que esa tarea se considera claramente al margen del mandato de la Oficina. UN 43 - وقالت إن التوصية 7 بضرورة أن تجمع المفوضية القوائم السنوية للبلدان غير الممثلة والبلدان ناقصة التمثيل لكي تأخذها الأمانة العامة في الاعتبار لا يتم إلا عندما يكون تنظيم امتحانات موظفي شؤون حقوق الإنسان ليس متناظرا، حيث أن مثل هذا العمل يقع بوضوح خارج اختصاص المفوضية.
    III. DIFICULTADES PARA EL DESARROLLO del mandato de la Oficina 16 - 19 7 UN ثالثاً - الصعوبات التي يواجهها المكتب في تنفيذ مهام ولايته 16 - 19 8

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus