La Unión Europea consideraba que las Comisiones eran instrumentos para aplicar el Plan de Acción de Bangkok y no solamente un medio de ampliar el alcance del mandato de la UNCTAD. | UN | فالاتحاد الأوروبي يعتبر اللجان أدوات لتنفيذ خطة عمل بانكوك وليس وسيلة لتوسيع نطاق ولاية الأونكتاد. |
La delegación reafirmó su apoyo al Plan de Acción de Bangkok y al fortalecimiento del mandato de la UNCTAD con respecto a los conocimientos tradicionales. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يعيد تأكيد دعمه لخطة عمل بانكوك ولتعزيز ولاية الأونكتاد فيما يتصل بالمعارف التقليدية. |
El desarrollo del turismo sostenible plantea una serie de cuestiones complejas y multifacéticas que conciernen a diversos sectores del mandato de la UNCTAD. | UN | وتنطوي عملية تنمية السياحة المستدامة على قضايا معقدة ومتعددة الجوانب تشمل مختلف مجالات ولاية الأونكتاد. |
La cooperación Sur-Sur había aumentado, por lo que debía revisarse la aplicación del mandato de la UNCTAD al respecto. | UN | وما انفك التعاون فيما بين بلدان الجنوب يتزايد، ويجب استعراض تنفيذ ولاية الأونكتاد بذلك الخصوص. |
12. Los tres pilares del mandato de la UNCTAD eran igualmente importantes. | UN | 12- وأضاف أن الأركان الثلاثة لولاية الأونكتاد تتسم بأهمية متساوية. |
Finalmente, el Grupo destacaba la importancia que otorgaba a cada una de las diferentes esferas del mandato de la UNCTAD. | UN | واختتم بيانه بتأكيد ما تعلقه مجموعته من أهمية على جميع المجالات المختلفة المتصلة بولاية الأونكتاد. |
Información actualizada sobre la ejecución del mandato de la UNCTAD en la esfera de la inversión y la empresa | UN | معلومات محدثة عن تنفيذ ولاية الأونكتاد في مجال الاستثمار والمشاريع |
Existe la necesidad de salvaguardar el margen para el pensamiento independiente, particularmente en materia de análisis económico mundial, que constituye una parte importante del mandato de la UNCTAD. | UN | وثمة حاجة إلى إفساح المجال للتفكير المستقل، وبخاصة في ميدان التحليل الاقتصادي الشامل، الذي يشكل جزءا هاما من ولاية الأونكتاد. |
En relación con la formulación de políticas en aspectos fundamentales del mandato de la UNCTAD, se hizo resaltar la urgencia de resolver los problemas jurídicos y administrativos que impiden que los hombres y las mujeres gocen de la igualdad de oportunidades. | UN | وتم التركيز في وضع السياسات المتعلقة بالمجالات الرئيسية من ولاية الأونكتاد على إيجاد الحلول العاجلة للمشاكل القانونية والإدارية التي تعوق تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
46. La representante de China señaló que el programa de asistencia al pueblo palestino de la secretaría era un importante componente del mandato de la UNCTAD. | UN | 46 - وأشارت ممثلة الصين إلى أن برنامج الأمانة لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني عنصر مهم من عناصر ولاية الأونكتاد. |
46. La representante de China señaló que el programa de asistencia al pueblo palestino de la secretaría era un importante componente del mandato de la UNCTAD. | UN | 46- وأشارت ممثلة الصين إلى أن برنامج الأمانة لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني عنصر مهم من عناصر ولاية الأونكتاد. |
La representante de China señaló que el programa de asistencia al pueblo palestino de la secretaría era un importante componente del mandato de la UNCTAD. | UN | 53 - وأشارت ممثلة الصين إلى أن برنامج الأمانة لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني عنصر مهم من عناصر ولاية الأونكتاد. |
La Junta debería apoyar más activamente la labor de la Asamblea en los principales sectores del mandato de la UNCTAD, como el comercio, las finanzas y la inversión, así como en las cuestiones sistémicas y en los países que tienen necesidades especiales de desarrollo. | UN | وينبغي لمجلس التجارة والتنمية أن يدعم عمل الجمعية العامة على نحو أكثر فعالية في المجالات الرئيسية التي تندرج ضمن ولاية الأونكتاد بما فيها التجارة والتمويل والاستثمار، وكذلك في مجالات القضايا البنيوية والبلدان التي لها احتياجات إنمائية خاصة. |
160. La Junta debería contribuir más a la labor de la Asamblea General en las principales esferas del mandato de la UNCTAD. | UN | 160- وينبغي للمجلس أن يساهم مساهمة أكبر في أعمال الجمعية العامـة في المجالات الرئيسية التي تشملها ولاية الأونكتاد. |
El aumento de la financiación con fondos extrapresupuestarios sigue siendo esencial para el cumplimiento del mandato de la UNCTAD de responder a las cambiantes necesidades de la economía palestina. | UN | ويظل تحسين التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية أمراً بالغ الأهمية لتنفيذ ولاية الأونكتاد المتمثلة في الاستجابة لاحتياجات الاقتصاد الفلسطيني المتغيرة. |
Por consiguiente, la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD ha examinado sistemáticamente los progresos realizados en la aplicación de las medidas y el cumplimiento de los compromisos del Plan de Acción que forman parte del mandato de la UNCTAD desde 2001. | UN | وبناء عليه، دأب مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل التي تشملها ولاية الأونكتاد منذ عام 2001. |
Durante el examen, el Inspector observó que había opiniones discrepantes entre los distintos grupos de Estados miembros respecto de la interpretación de los límites de las esferas que forman parte del mandato de la UNCTAD. | UN | وقد لاحظ المقرر، في أثناء الاستعراض، أن هناك آراء متباينة من مختلف مجموعات الدول الأعضاء في تفسير كيفية وضع الحدود الفاصلة بين مختلف المجالات الواقعة ضمن ولاية الأونكتاد. |
47. El representante de Cuba, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dijo que la Reunión de Expertos había contribuido de manera satisfactoria al cumplimiento del mandato de la UNCTAD en la esfera de los servicios. | UN | 47- وقال ممثل كوبا، متحدثاً نيابة عن مجموعة ال77 والصين، إن اجتماع الخبراء ساهم مساهمة مرضية في تنفيذ ولاية الأونكتاد المتعلقة بالخدمات. |
El representante de Uganda dijo que la cuestión de la financiación del desarrollo estaba vinculada muy estrechamente a las cuestiones del comercio y el desarrollo y que formaba parte del mandato de la UNCTAD analizar los efectos del sistema de financiación en el comercio y el desarrollo. | UN | 47 - وقال ممثل أوغندا إن مسألة تمويل التنمية تتصل اتصالاً وثيقاً بمسائل التجارة والتنمية، ومن ضمن ولاية الأونكتاد تحليل أثر نظام التمويل في التجارة والتنمية. |
Habida cuenta del mandato de la UNCTAD como órgano central de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones relativas al comercio y el desarrollo, el orador se mostró favorable a la participación de la UNCTAD en las cuestiones de comercio electrónico. | UN | ونظراً لولاية الأونكتاد بوصفه الهيئة الرئيسية بالأمم المتحدة للمسائل المرتبطة بالتجارة والتنمية، فإنه يحبّذ اشتراك الأونكتاد في تناول مسائل التجارة الإلكترونية. |
Al tiempo que se reafirmaron el Plan de Acción de Bangkok, los tres pilares del mandato de la UNCTAD y la ventaja comparativa de la organización en la macroeconomía y su labor permanente en ese ámbito, en el Consenso de São Paulo se reconoció por consenso el concepto de espacio de políticas. | UN | ويعترف توافق آرء ساو باولو بمفهوم حيز السياسات ويعيد في الوقت نفسه التأكيد على خطة عمل بانكوك والأركان الثلاثة لولاية الأونكتاد وميزته النسبية وعمله المتواصل في قضايا الاقتصاد الكلي. |
18. Las herramientas y técnicas de formación a distancia ofrecen posibilidades adicionales para afrontar algunos de los retos que la formación y el desarrollo de la capacidad en las esferas del mandato de la UNCTAD representan. | UN | 18- إن أدوات وتقنيات التعلم عن بُعد تتيح إمكانيات إضافية للتصدي لبعض التحديات التي تنطوي عليها عملية التدريب وتنمية القدرات في المجالات المشمولة بولاية الأونكتاد. |