El objetivo de los negociadores de la Convención fue el de solucionar todas las cuestiones relativas al derecho del Mar en un único instrumento. | UN | كان الهدف المعلن في الأصل للذين قاموا بالتفاوض على الاتفاقية هو حل جميع المسائل المتصلة بقانون البحار في صك واحد. |
Esperamos que el consenso que se manifestará en la aprobación del proyecto de resolución conduzca a un fortalecimiento significativo del régimen del derecho del Mar en todos sus aspectos. | UN | ونحن نأمل أن يؤدي توافق اﻵراء الذي سيظهر في اعتماد مشروع القرار إلى التعزيز الكبير لنظام قانون البحار في جميع جوانبه. |
A continuación figura un análisis de los progresos realizados en virtud de la Convención del Derecho del Mar en cuanto a desarrollar aún más las disposiciones pertinentes de la Carta. | UN | وفيما يلي عرض لتحليل التقدم المحرز من خلال اتفاقية قانون البحار في تحقيق مزيد من التطوير ﻷحكام الميثاق ذات الصلة. |
En el plano nacional, las fuentes de información sobre la elevación del nivel del Mar en los pequeños Estados insulares en desarrollo se encuentran dispersas. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تكون مصادر المعلومات عن ارتفاع مستوى سطح البحر في الدول الجزرية الصغيرة النامية متناثرة. |
Ha sido un catalizador para el derecho del Mar en una época de división y desesperanza entre los Estados. | UN | وكانت عاملا حفازا لقانون البحار في وقت شاع فيه الانقسام واليأس فيما بين الدول. |
La Oficina de la División de Asuntos Oceánicos y de Derecho del Mar en Kingston se liquidará, y los recursos pertinentes se liberarán. | UN | وسيغلق مكتب شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في كينغستون وسيجري الاستغناء عن الموارد المتصلة به. |
Se suprimirá la oficina de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar en Kingston y no se necesitarán más los recursos conexos. | UN | وفي هذا الصدد، سيُغلق مكتب شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في كينغستون ولن تصبح هناك حاجة الى الموارد المرتبطة به. |
Se suprimirá la oficina de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar en Kingston y no se necesitarán más los recursos conexos. | UN | وفي هذا الصدد، سيُغلق مكتب شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في كينغستون ولن تصبح هناك حاجة الى الموارد المرتبطة به. |
El Banco ha incluido a la Convención sobre el Derecho del Mar en su lista de acuerdos claves. | UN | وقد أدرج اتفاقية قانون البحار في قائمته التي تشمل الاتفاقات الرئيسية. |
Informe sumario sobre la marcha de los preparativos para el establecimiento de la sede del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en Hamburgo | UN | تقرير موجز عن التقدم المحرز في اﻷعمال التحضيرية ﻹقامة مقر المحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ |
Necesidades de construcción e instalaciones del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en Hamburgo | UN | المتطلبات من المباني والمرافق للمحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ |
El tema del derecho del Mar en el quincuagésimo primer período de sesiones | UN | بند قانون البحار في الدورة الحادية والخمسين |
La entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en 1994, constituyó un gran acontecimiento para la comunidad internacional. | UN | إن بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في عام ١٩٩٤ كان حدثا عظيما للمجتمع الدولي. |
Ha dado seminarios sobre diversos aspectos del derecho del Mar en las siguientes instituciones: | UN | اﻷنشطة اﻷخرى حاضر في شتى جوانب قانون البحار في المؤسسات التالية: |
1975 a 1986 - Organiza un curso anual sobre el derecho del Mar en el Centro Interuniversitario de Estudios de Postgrado de Dubrovnik 1984 hasta el presente | UN | يقوم بتنظيم دورة دراسية سنوية في مجال قانون البحار في مركز دوبرفنيك للدراسات العليا المشترك بين الجامعات |
Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en Caracas. | UN | مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار في كاراكاس. |
Pasando al debate sobre el derecho del Mar en esta Asamblea General, deseamos resaltar nuestra adhesión a un debate sobre esta importante cuestión en este foro. | UN | وإذ نعود إلى مناقشة قانون البحار في هذا المنتدى، أي الجمعية العامة، نود أن نشدد على اهتمامنا بمناقشة هذه القضية الهامة هنا. |
A los paleoclimatólogos también les interesa conocer dónde estaba el nivel del Mar en otros tiempos de la Tierra. | TED | علماء المناخ أيضا مهتمون بأين بلغ مستوى سطح البحر في أحيان أخرى على وجه الأرض. |
Kiribati hizo una estimación de los efectos de la elevación del nivel del Mar en toda la costa. | UN | وقيمت كيريباتي آثار ارتفاع مستوى سطح البحر على جميع سواحلها. |
Otras cuestiones presupuestarias del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en 2003 | UN | المسائل الأخرى المتعلقة بميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار لعام 2003 |
Después, el Secretario estableció un nuevo fondo fiduciario para el derecho del Mar en el Deutsche Bank de Hamburgo. | UN | ومن ثم، أنشأ المسجل صندوقاً استئمانياً جديداً لقانون البحار لدى المصرف الألماني في هامبورغ. |
Jefe de proyecto: Estudio de los cambios climáticos mundiales y de la elevación del nivel del Mar en Nigeria. | UN | قائد مشروع: دراسات تغير المناخ العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر في نيجيريا. |
Indudablemente, estos acontecimientos constituyen un hito importante en el camino de la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional en su conjunto y del derecho internacional del Mar en especial. | UN | وما من شك في أن هذه اﻷحداث تشكل معلما بارزا على طريق تدوين القانون الدولي ككل، وقانون البحار على وجه الخصوص، وتطويرهما تدريجيا. |
El Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces es una contribución esencial al derecho del Mar en lo que respecta a la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. | UN | كان اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 إسهاما أساسيا في قانون البحار فيما يتعلق بإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
De manera conservadora se predice que el calentamiento del planeta elevará el nivel del Mar en un metro durante este siglo. | UN | وتفيد التوقعات المتحفظة أن يؤدي تغير المناخ إلى ارتفاع مستوى سطح البحر بمقدار متر واحد في هذا القرن. |
Período de sesiones sobre cuestiones de organización de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en Nueva York (1973). | UN | الدورة التنظيمية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار التي عقدت في نيويورك )عام ١٩٧٣(. |
Igualmente nos complace la inminente entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en noviembre de este año. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ كذلك قرب دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ في شهر تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام. |