El FMAM financia asimismo un proyecto de control de la contaminación causada por el petróleo en la región sudoccidental del Mar Mediterráneo. | UN | ويموّل المرفق أيضا مشروعا لإدارة التلوث النفطي لمنطقة جنوب غرب البحر الأبيض المتوسط. |
El proyecto tiene por objeto reducir la contaminación del Mar Mediterráneo por desechos sólidos y aguas y residuos oleosos procedentes de buques. | UN | ويهدف المشروع إلى التقليل من تلوث البحر الأبيض المتوسط بالنفايات الصلبة والمياه الملوثة بالنفط والفضلات النفطية الآتية من السفن. |
Convenio para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, de 1976 | UN | اتفاقية حماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث لعام 1976 |
Fondo Fiduciario Regional para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación | UN | الصندوق الاستئماني الاقليمي لحماية البحر المتوسط من التلوث |
Fondo Fiduciario Regional para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación | UN | الصندوق الاستئماني الاقليمي لحماية البحر المتوسط من التلوث |
En la actualidad se están elaborando proyectos de acuerdo relativos a los pequeños cetáceos del Mar Mediterráneo y del Mar Negro. | UN | ويجري اﻵن وضع مشاريع اتفاقات للحيتانيات الصغيرة في البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود. |
DESERTWATCH comprende la creación de un sistema de vigilancia de la desertificación para el litoral septentrional del Mar Mediterráneo a partir de observaciones de la Tierra desde satélites. | UN | ويشمل هذا المشروع تطوير نظام لرصد التصحر في السواحل الشمالية للبحر الأبيض المتوسط يقوم على معاينة الأرض بالساتل. |
Sin embargo, ello puede deberse a que provengo del Mar Mediterráneo. | UN | لكن ذلك، من جديد، قد يعود إلى انتمائي إلى البحر الأبيض المتوسط. |
Fondo fiduciario para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación | UN | الصندوق الاستئماني لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث |
v) Convenio para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación y sus protocolos; | UN | ' 5` اتفاقية حماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث وبروتوكولاتها؛ |
Fondo Fiduciario para la Protección del Mar Mediterráneo Contra la Contaminación | UN | الصندوق الاستئماني لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث |
22. El representante del Plan de Acción del Mediterráneo hizo una presentación sobre el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación. | UN | 22 - وقدم ممثل خطة عمل البحر المتوسط عرضاً لاتفاقية برشلونه لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث. |
Una delegación señaló a la atención de los participantes el establecimiento de una zona marina protegida en la alta mar del Mar Mediterráneo, de conformidad con el artículo 194 de la Convención. | UN | ووجه أحد الوفود الانتباه إلى إنشاء محمية بحرية في مناطق أعالي البحار في البحر الأبيض المتوسط وفقا للمادة 194 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Se está desarrollando un nuevo programa de capacitación sobre gobernanza de los océanos para expertos del Mar Mediterráneo y de Europa oriental, que se celebrará anualmente en Malta a partir de 2005. | UN | ويجري إعداد برنامج تدريبي جديد في مجال إدارة المحيطات من خبراء البحر الأبيض المتوسط وشرق أوروبا لتنظيمه سنويا في مالطة ابتداء من عام 2005. |
Su adopción ha sido muy útil para el Programa del Mar Mediterráneo y ha aprovechado con éxito los logros de esa actividad. | UN | وبرنامج البحر المتوسط انتفع كثيرا ًمن اعتماد برنامج العمل العالمي واستفاد فائدة كبيرة من النموذج الذي وضعه. |
MCL Fondo fiduciario para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación | UN | الصندوق الاستئمائي لحماية البحر المتوسط من التلوث |
Fondo fiduciario para la prote- cción del Mar Mediterráneo contra la contaminación | UN | الصندوق الاستئماني لحماية البحر المتوسط من التلوث |
Fondo fiduciario para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación | UN | الصندوق الاستئماني لحماية البحر المتوسط من التلوث |
La secretaría de la OMM ofrece apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Mar Mediterráneo. | UN | وتقدم أمانة المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية في البحر اﻷبيض المتوسط. |
De hecho, con la excepción del Mar Mediterráneo y de algunas zonas del Océano Atlántico nororiental, parecería ser que la pesca a gran escala con redes de enmalle y deriva casi ha desaparecido. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، يبدو أن ممارسة صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة قد اختفت تقريبا، وذلك باستثناء ممارستها في البحر اﻷبيض المتوسط وفي جيوب في شمال شرقي المحيط اﻷطلسي. |
Además, los Estados miembros del Acuerdo decidieron establecer una base de datos conjunta sobre supervisión de cetáceos con la Comisión Internacional para la Exploración Científica del Mar Mediterráneo y con Pelagos, cuyo objetivo es crear sinergia entre las tres organizaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء في الاتفاق المشار إليه قررت استحداث قاعدة بيانات مشتركة لرصد الحيثانيات في منطقة الاتفاق، إلى جانب اللجنة العلمية للبحر الأبيض المتوسط والأوقيانوس، بهدف تحقيق التناغم بين هذه المنظمات الثلاث. |
El FMAM también aprobó una alianza estratégica para el gran ecosistema marino del Mar Mediterráneo entre el Plan de Acción del Mediterráneo del PNUMA y el Banco Mundial, cuyo objetivo es la descontaminación del Mar Mediterráneo. | UN | وأيد مرفق البيئة العالمية إقامة شراكة استراتيجية للنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في منطقة البحر الأبيض المتوسط بين خطة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة للبحر الأبيض المتوسط والبنك الدولي لإزالة تلوث البحر الأبيض المتوسط. |
La Asociación estratégica para el gran ecosistema marino del Mediterráneo respondía directamente a las prioridades de los países de la cuenca del Mar Mediterráneo. | UN | استجابت الشراكة الاستراتيجية بشأن النظام الإيكولوجي البحري الكبير للبحر المتوسط استجابة مباشرة لأولويات بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط. |