"del marco conceptual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإطار المفاهيمي
        
    • للإطار المفاهيمي
        
    • إطار مفاهيمي
        
    • بالإطار المفاهيمي
        
    • في المسائل المفاهيمية
        
    • إلى اﻹطار المفاهيمي
        
    • مفاهيم متكاملة
        
    Asimismo, acogemos con beneplácito la conclusión del marco conceptual del sistema integrado de salvaguardias. UN كما أننا نرحب بإكمال الإطار المفاهيمي لنظام الضمانات المتكاملة.
    En la cooperación internacional, al pasar al desarrollo basado en los derechos se han unido enfoques sectoriales fragmentados dentro del marco conceptual integrado que entraña el enfoque de derechos humanos. UN وفي التعاون الدولي يقوم التحول نحو التنمية المستندة إلى الحقوق بتوحيد المناهج القطاعية المجزأة داخل الإطار المفاهيمي المتكامل الذي يستلزمه النهج المستند إلى حقوق الإنسان.
    En primer lugar, las negociaciones tendrán que tratar inevitablemente de la cuestión del marco conceptual del TCPMF, a saber, del alcance de dicho Tratado. UN ولا مفر من أن تعالج المفاوضات، قبل كل شيء مسألة الإطار المفاهيمي لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية - أي نطاقها.
    Al mismo tiempo, los países confirmaron que los principales elementos del marco conceptual deben mantenerse. UN وفي الوقت نفسه، أكدت البلدان أنه ينبغي الإبقاء على العناصر الرئيسية للإطار المفاهيمي.
    La evaluación estará basada en una amplia variedad de conjuntos de datos sobre los componentes específicos del marco conceptual. UN وسوف يستند التقييم إلى مجموعة متنوعّة عريضة من مجموعات البيانات التي تعالِج العناصر المحدَّدة للإطار المفاهيمي.
    i) Un grupo de trabajo continuará la labor de formulación del marco conceptual y elaborará una propuesta de lista, o listas, de preguntas; UN ' 1` سيواصل فريق عامل العمل المتعلق باستحداث إطار مفاهيمي ووضع مجموعة أو مجموعات مقترحة من الأسئلة؛
    :: Propuesta del marco conceptual para la transversalización del enfoque de equidad de Género en el manual de normas y procedimientos de atención integral a la mujer. UN :: عرض الإطار المفاهيمي لتعميم نهج المساواة بين الجنسين في دليل القواعد والإجراءات المتعلقة بالرعاية المتكاملة للمرأة.
    Elementos del marco conceptual para la labor y las consultas futuras en UN عناصر الإطار المفاهيمي للأعمال والمشاورات المقبلة
    El informe también incluye una evaluación preliminar de la propuesta presentada recientemente publicada por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en relación con la contratación, los ascensos y la colocación del personal propuesta, que en el momento en que se realizaba la auditoría todavía no había pasado de la fase del marco conceptual. UN ويشمل التقرير أيضا تقييما أوليا للاقتراح الذي قدمه مكتب إدارة الموارد البشرية مؤخرا بشأن التوظيف والترقية والتنسيب، والذي لم يكن وقت إجراء عملية المراجعة قد تجاوز مرحلة الإطار المفاهيمي.
    Sin embargo, dado que todavía no se habían ultimado los detalles operacionales, la evaluación de la OSSI se limitó al examen del marco conceptual presentado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en el momento de la auditoría. UN بيد أن تقييم المكتب اقتصر على استعراض الإطار المفاهيمي الذي عرضه مكتب إدارة الموارد البشرية في وقت المراجعة نظرا لأن التفاصيل التشغيلية كانت لم تزل قيد الإعداد.
    Actualización periódica del marco conceptual de las estadísticas de turismo UN ألف - الحفاظ على أهمية الإطار المفاهيمي للإحصاءات السياحية
    Cuadro 1 Elementos del proceso de desarrollo del marco conceptual de la cuenta satélite de turismo UN الجدول 1 - عناصر عملية وضع الإطار المفاهيمي للحساب الفرعي المتعلق بالسياحة
    II. DETERMINACIÓN del marco conceptual DEL ESTUDIO UN ثانياً - تحديد الإطار المفاهيمي لإجراء الدراسة
    Dos pilares fundamentales del marco conceptual que dimana de la resolución 59/250 son los siguientes: UN 20 - يتضح من القرار 59/250 أن الإطار المفاهيمي يقوم على ركيزتين أساسيتن هما:
    a) La aplicación práctica del marco conceptual del empleo y la economía no estructurados; UN (أ) وضع الإطار المفاهيمي للعمالة غير الرسمية والاقتصاد غير الرسمي موضع تنفيذ؛
    En cuanto a la verificación y las salvaguardias, el OIEA desempeña, sin duda alguna, un papel importante en la conclusión del marco conceptual para las salvaguardias integradas. UN وفيما يتعلق بأنشطة التحقق والضمانات، فلا شك أن للوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا رئيسيا في استكمال صياغة الإطار المفاهيمي للضمانات المتكاملة.
    Este primer informe preliminar contiene una breve exposición del marco conceptual del mandato. UN ويعرض هذا التقرير الأولي الأول مخططا موجزا للإطار المفاهيمي للولاية.
    El presente informe contiene una breve exposición del marco conceptual del mandato. UN ويعرض هذا التقرير مخططا موجزا للإطار المفاهيمي للولاية.
    El gráfico que figura a continuación, presentado en el taller, proporciona una representación en forma de diagrama del marco conceptual de los debates mantenidos en el taller. UN ويقدم الشكل الوارد أدناه عرضاً بيانياً للإطار المفاهيمي لمناقشات حلقة العمل.
    64. El Banco Mundial se interesó activamente en la elaboración del marco conceptual del SCN de 1993. UN ٦٤ - اهتم البنك الدولي اهتماما فعليا بوضع إطار مفاهيمي لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    Tomando nota del marco conceptual de la Plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas que incorpora el concepto de vivir en armonía con la Naturaleza como una de las visiones y enfoques para lograr una buena calidad de vida en el contexto del desarrollo sostenible, UN وإذ تحيط علما بالإطار المفاهيمي للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، الذي يتضمن مفهوم العيش الكريم في توازن وانسجام مع أمنا الأرض باعتباره جزءا من الرؤى والنهج اللازمة لكفالة حياة عالية الجودة في سياق التنمية المستدامة،
    Tras las deliberaciones ulteriores, y por recomendación del Presidente del Comité, se convino en que la labor del grupo de redacción se realizaría en dos etapas, a saber, el examen del marco conceptual y la preparación de un esquema y una redacción más detallada. UN وفي أعقاب مناقشات أجريت فيما بعد، وبناء على توصية من رئيس اللجنة التحضيرية تم الاتفاق على أن يجري فريق الصياغة أعماله على مرحلتين: النظر في المسائل المفاهيمية وإعداد خطوط عريضة؛ ثم صياغة نص اﻹعلان على نحو أكثر تفصيلا.
    La Presidenta del Comité de Planificación Estratégica presentó una sinopsis de los principales temas tratados, sobre la base del marco conceptual preparado para la reunión. UN ٤ - وقدمت رئيسة لجنة التخطيط الاستراتيجي لمحة عامة عن المواضيع الرئيسية التي جرت مناقشتها بالاستناد إلى اﻹطار المفاهيمي الذي أعد للاجتماع.
    :: Integración del marco conceptual de las misiones nuevas y las misiones posibles. UN :: مفاهيم متكاملة للعمليات بالنسبة للبعثات الجديدة والمحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus