"del marco nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإطار الوطني
        
    • إطار وطني
        
    • للإطار الوطني
        
    • اﻹطار القطري
        
    • للأطر الوطنية
        
    • من إطار المؤهلات الوطني
        
    La presentación del marco nacional de Desarrollo y su presupuesto demostró claramente que los afganos llevan las riendas del proceso de desarrollo. UN ويدل عرض الإطار الوطني للتنمية والميزانية بوضوح على إحساس الأفغان بملكيتهم لعملية التنمية.
    Un acontecimiento importante en Filipinas con relación a la participación de los niños fue la aprobación del marco nacional para la participación de los niños. UN ومن التطورات الرئيسية في الفلبين بالنسبة لمشاركة الأطفال اعتماد الإطار الوطني لمشاركة الأطفال.
    Sin embargo, la práctica demuestra que los programas de reintegración de excombatientes tienden a trabajar en forma aislada del marco nacional de que se trate. UN ومع ذلك، تبين الممارسة أن برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين تميل إلى النجاح بمعزل عن الإطار الوطني المعني.
    Por ello, mi delegación apoya toda iniciativa de la comunidad internacional para elaborar y aplicar, dentro del marco nacional y subregional, medidas para hacer frente adecuadamente al comercio vinculado con la acumulación de excedentes de municiones convencionales. UN ولهذا السبب، يؤيد وفد بلدي أي مبادرة في المجتمع الدولـي لاتخــاذ تدابير وتنفيذها، في إطار وطني أو دون إقليمي، بغية التعامل المناسب مع التجارة المرتبطة بتخزين فائض الذخيرة التقليدية.
    Matriz genérica del marco nacional de garantía de la calidad (NQAF) UN النموذج العام للإطار الوطني لضمان الجودة
    Acogió con satisfacción las medidas adoptadas para promover el adelanto de los derechos del niño, incluida la adopción del marco nacional de Protección de los Niños de Australia. UN ورحبت بالتدابير المتخذة الرامية إلى تعزيز النهوض بحقوق الطفل، بما في ذلك اعتماد الإطار الوطني لحماية أطفال أستراليا.
    Algunas medidas dentro del marco nacional deberán estar relacionadas necesariamente con la comunidad no aborigen y sus interacciones con las mujeres aborígenes y sus familias. UN وستتصدى بعض التدابير في الإطار الوطني بالضرورة لمجتمع الشعوب غير الأصلية وتفاعلاتها مع نساء الشعوب الأصلية وأسرهن.
    Desde el decenio de 1990, Viet Nam ha iniciado un proceso cuidadosamente modulado de reforma del marco nacional para las inversiones, a la vez que ha promovido las zonas industriales francas como base para atraer la IED. UN فمنذ التسعينات، انتهجت نهجاً مُحكماً إزاء إصلاح الإطار الوطني للاستثمار في الوقت الذي شجعت فيه مناطق تجهيز الصادرات بوصفها عنصراً لا بد منه لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    También debemos tener presente el conflicto de Darfur en el contexto del marco nacional. UN 63 - ولا بد أيضا من أن ننظر إلى الصراع في دارفور في سياق الإطار الوطني.
    El Gobierno estudiará esas sugerencias minuciosamente, teniendo en cuenta las consecuencias de las enmiendas legislativas propuestas en el contexto del marco nacional vigente para la aplicación de la Convención. UN وسوف تدرس الحكومة أية مقترحات بدقة، آخذة في الاعتبار آثار التعديلات التشريعية المقترحة في سياق الإطار الوطني القائم من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية.
    Se invita a la Comisión a que haga suya la matriz genérica del marco nacional de garantía de calidad y exprese sus opiniones sobre las directrices, el glosario, las herramientas y las referencias y el sitio web. UN واللجنة مدعوة إلى الموافقة على نموذج الإطار الوطني العام لضمان الجودة وإلى إبداء آرائها بشأن المبادئ التوجيهية والمسرد والأدوات والمراجع والموقع الشبكي.
    A. La matriz genérica del marco nacional de garantía de la calidad UN ألف - نموذج الإطار الوطني العام لضمان الجودة
    La matriz del marco nacional de garantía de la calidad está concebida como un instrumento para brindar la estructura general dentro de la cual se puedan elaborar marcos nacionales de garantía de la calidad individuales, específicos para cada país. UN والغرض من نموذج الإطار الوطني العام لمراقبة الجودة أن يكون أداة لتوفير الهيكل العام الذي يمكن لفرادى الأطر الوطنية القطرية لضمان الجودة أن توضع ضمنه.
    B. El establecimiento de correspondencias entre la matriz del marco nacional de garantía de la calidad y los marcos existentes UN باء - إجراء تناظر بين نموذج الإطار الوطني العام لضمان الجودة والأطر القائمة
    C. Información general sobre las directrices que acompañan a la matriz del marco nacional de garantía de la calidad UN جيم - لمحة عامة عن المبادئ التوجيهية لنموذج الإطار الوطني العام لضمان الجودة
    Le preocupa asimismo que el hecho de que buena parte de los servicios sean privados ha limitado la aplicación y el cumplimiento del marco nacional de calidad para la educación y el cuidado en la primera infancia. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء ضعف تطبيق وامتثال الإطار الوطني لجودة التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة بسبب وجود أعداد كبيرة من مقدمي هذه الخدمات.
    La propuesta de un instrumento internacional sobre la degradación mundial de las tierras y el suelo, que recientemente ha sido objeto de considerable atención en el marco de la CLD, se considera un componente esencial del marco nacional, regional e internacional para combatir la DDTS. UN وتجدر الإشارة إلى أن مقترح وضع صك دولي بشأن تدهور الأراضي والتربة على المستوى العالمي، الذي لقي اهتماماً مهماً في الآونة الأخيرة في إطار الاتفاقية، يعتبر جزءاً أساسياً من الإطار الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Adoptar medidas dentro del marco nacional de cada país con miras a mejorar la seguridad alimentaria y permitir el cumplimiento de los compromisos contraídos en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación; UN 7-1 اتخاذ إجراءات ضمن الإطار الوطني لكل بلد من أجل تعزيز الأمن الغذائي والتمكين من تنفيذ الالتزامات التي وردت في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية؛
    Se reconocía que la opción de una matriz genérica del marco nacional de garantía de la calidad, acompañada por directrices sobre cómo elaborar ese marco, era más realista que preparar un marco genérico para todo el mundo, una opción que se consideraba impracticable. UN وأقرت اللجنة بأن وضع نموذج إطار وطني عام لضمان الجودة يقترن بمبادئ توجيهية بشأن كيفية وضع هذا الإطار أكثر واقعية من وضع إطار عام مناسب للجميع، الذي اعتبر أنه غير عملي.
    Como consecuencia del marco nacional, bilateral y recíproco, muchos mercados tienden a ser monopolios o duopolios, o como máximo oligopolios, en lo que respecta a la competencia. UN ونتيجة للإطار الوطني والثنائي والقائم على المعاملة بالمثل تنزع أسواق عديدة إما إلى الاحتكارات الفردية أو الاحتكارات الثنائية أو إلى احتكارات القلة في أفضل الأحوال من وجهة نظر المنافسة؛
    En respuesta a varias solicitudes sobre la opinión del UNICEF acerca de la iniciativa " vía 1 " del Secretario General para la reforma de las Naciones Unidas, la secretaría declaró que la idea del marco nacional había surgido de las sugerencias hechas por el Comité de Actividades de Desarrollo, del que forma parte el UNICEF. UN ٦٧ - وفي معرض الرد على عدد من الطلبات المتعلقة برأي اليونيسيف في " المسار اﻷول " من مبادرة اﻷمين العام المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة، قالت اﻷمانة إن فكرة اﻹطار القطري قد انبثقت عن الاقتراحات المقدمة في اللجنة المعنية بعمليات التنمية التي تحظى اليونيسيف بعضويتها.
    Se invita a la Comisión de Estadística a que examine y haga suya la matriz genérica del marco nacional de garantía de la calidad y que exprese sus opiniones acerca del valor de la matriz para los países que decidan utilizarla como instrumento para la formulación y puesta en funcionamiento de sus propios marcos nacionales de garantía de la calidad. UN 23 - تُدعى اللجنة الإحصائية إلى استعراض وإقرار النموذج العام للأطر الوطنية لضمان الجودة والإعراب عن آرائها بشأن قيمة النموذج بالنسبة للبلدان التي تختار استخدامه كأداة لصياغة وتفعيل الأطر الوطنية لضمان الجودة الخاصة بها.
    :: Oportunidades de capacitación profesional: programa que imparte competencias básicas y profesionales de los niveles 1 a 3 del marco nacional de Calificaciones Profesionales. Pueden participar en él únicamente las personas que buscan trabajo y que carecen de competencias básicas y corren peligro de padecer desempleo de larga duración. UN :: فرص التدريب: برنامج يقدِّم المهارات الأساسية والمهنية في التدريب عند المستوى 1 إلى 3 من إطار المؤهلات الوطني وشروط هذا البرنامج مقيَّدة ومقصورة على الباحثين عن العمل ممن يفتقرون إلى المهارات الأساسية ويواجهون خطر البطالة في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus