Mayor educación de las niñas musulmanas y prevención del matrimonio infantil | UN | التعليم العالي للبنات المسلمات ومنع زواج الأطفال |
Hasta la fecha, 22 estados han nombrado agentes de prohibición del matrimonio infantil. | UN | وقد عينت 22 ولاية ضباط حظر زواج الأطفال لحد الآن. |
Profundamente preocupado asimismo por que la pobreza y la falta de educación propicien la práctica del matrimonio infantil, precoz y forzado, | UN | وإذ يساوره قلق عميق لأن الفقر ونقص التعليم هما محركان لممارسة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري، |
La práctica del matrimonio infantil, precoz y forzoso debe cesar en todas partes. | UN | ويجب وضع حد لممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري في كل مكان. |
Mesa redonda sobre la prevención y la eliminación del matrimonio infantil, precoz y forzado | UN | حلقة نقاش بشأن منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء عليها |
El Gobierno Real también ha abordado activamente la cuestión del matrimonio infantil y del embarazo en la adolescencia mediante el Programa de Salud para Adolescentes y la formación en salud sexual y reproductiva para adolescentes. | UN | وكانت الحكومة الملكية سبّاقة أيضاً إلى التصدي لزواج الأطفال وحمل المراهقات من خلال برنامج صحة المراهقين وبرنامج التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين. |
Sentará las bases para futuros debates e iniciativas sobre la erradicación del matrimonio infantil, precoz y forzado. | UN | وهو مشروع يعد المسرح لمناقشة ومبادرات مقبلة بشأن القضاء على زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه. |
Informe del Secretario General sobre la prevención y la eliminación del matrimonio infantil, precoz y forzado | UN | تقرير الأمين العام عن منع ممارسة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والقضاء على هذه الممارسة |
El marco jurídico vigente en Bhután aborda adecuadamente la cuestión del matrimonio infantil. | UN | يعالج الإطار القانوني الحالي لبوتان مسألة زواج الأطفال. |
Manifestó su preocupación por los problemas del matrimonio infantil y el trabajo infantil. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء زواج الأطفال وعمل الأطفال. |
Observó que la elevada incidencia del matrimonio infantil era un factor importante del nacimiento de un gran número de niños con bajo peso. | UN | وأشارت إلى أن ارتفاع حالات زواج الأطفال عامل رئيسي يسهم في العدد الهام من الأطفال منخفضي الوزن عند الولادة. |
:: La Ley de Prohibición del matrimonio infantil de 2006, que prohíbe el matrimonio para las mujeres menores de 18 años y para los varones menores de 21. | UN | :: يحظر قانون زواج الأطفال لعام 2006 زواج الفتاة دون 18 عاما والفتى دون 21 عاما. |
El Gobierno ha tomado varias medidas para mejorar la situación de la niña y dar respuesta al problema del matrimonio infantil: | UN | واتخذت الحكومة عدداً من الخطوات لتعزيز مركز الطفلة والتصدي لمشكلة زواج الأطفال. |
Indiquen asimismo si el Estado parte tiene previsto adoptar medidas más eficaces para erradicar la práctica del matrimonio infantil. | UN | ويرجى كذلك إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف تُزمِع اتخاذ المزيد من التدابير الفعّالة للقضاء على ممارسة زواج الأطفال. |
La prevalencia del matrimonio infantil presenta grandes variaciones de una región a otra, con cifras que alcanzan el 76% en la región del noroeste. | UN | ويتفاوت مدى انتشار زواج الأطفال تفاوتًا كبيرًا بين منطقة وأخرى، بنسب تصل إلى 76 بالمائة في منطقة الشمال الغربي. |
Aunque los datos revelan una disminución del 9% en la prevalencia del matrimonio infantil desde 2003, se deben adoptar medidas para evitar que miles de niñas sean desposadas en los próximos años. | UN | وفيما تُظهر البيانات تراجعًا بنسبة 9 بالمائة في معدل انتشار زواج الأطفال منذ عام 2003، فثمَّ حاجة لاتخاذ إجراءات للحول دون تزويج آلاف الفتيات في الأعوام المقبلة. |
Prevención y eliminación del matrimonio infantil, precoz y forzado | UN | منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء على هذه الممارسة |
Prevención y eliminación del matrimonio infantil, precoz y forzado | UN | منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء عليها |
Informe resumido de la mesa redonda sobre la prevención y eliminación del matrimonio infantil, precoz y forzado | UN | تقرير موجز عن حلقة النقاش بشأن منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء عليها |
El matrimonio precoz y la dote son prácticas prohibidas y ambas se consideran delitos punibles en virtud de la Ley de restricción del matrimonio infantil, de 1929, y la Ley de prohibición de la dote, de 1980. | UN | الزواج المبكر والمهر محظوران واعتُبرت ممارستا الزواج المبكر والمهر جريمة تستحق العقاب بموجب قانون الحد من تزويج الأطفال الصادر في عام 1929 وقانون حظر المهر الصادر في عام 1980. |
Profundamente preocupado por los efectos de las desigualdades, las normas y los estereotipos de género profundamente arraigados, y las prácticas, las percepciones y las costumbres tradicionales perjudiciales que obstaculizan el pleno disfrute de los derechos humanos, en particular de las mujeres y las niñas, y son una de las principales causas del matrimonio infantil, precoz y forzado, | UN | وإذ يساوره قلق عميق إزاء التأثير الناجم عن تجذر اللامساواة بين الجنسين والمعايير والقوالب النمطية، والممارسات التقليدية الضارة، والتصورات والعادات التي تعيق التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ولا سيما تمتع النساء والفتيات، وتشكل أسباباً رئيسية لزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري، |