"del matrimonio y las relaciones familiares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزواج والعلاقات الأسرية
        
    • الزواج والعلاقات الأُسرية
        
    La ley protege los derechos resultantes del matrimonio y las relaciones familiares, excepto cuando infringen los derechos de terceros. UN ويحمي القانون الحقوق المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية اللهم إذا كانت هذه العلاقات تنتهك حقوق الآخرين.
    Además insta al Estado Parte a que establezca una estrategia eficaz con prioridades y plazos definidos a fin de eliminar la discriminación contra la mujer en el ámbito del matrimonio y las relaciones familiares. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تضع استراتيجية فعالة ذات أولويات وجداول زمنيه واضحة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات الزواج والعلاقات الأسرية.
    Además insta al Estado Parte a que establezca una estrategia eficaz con prioridades y plazos definidos a fin de eliminar la discriminación contra la mujer en el ámbito del matrimonio y las relaciones familiares. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تضع استراتيجية فعالة ذات أولويات وجداول زمنيه واضحة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات الزواج والعلاقات الأسرية.
    El Estado parte está finalizando su reforma jurídica en la esfera del matrimonio y las relaciones familiares a fin de ajustar su marco legislativo a lo dispuesto en los artículos 15 y 16 de la Convención, en un plazo determinado. UN وهي تعكف على إنجاز إصلاح القانون في مجال الزواج والعلاقات الأسرية من أجل مطابقة الإطار التشريعي لأحكام المادتين 15 و 16 من الاتفاقية، ضمن فترة زمنية محددة.
    El Comité ve con preocupación la existencia de un sistema jurídico doble formado por el derecho civil y múltiples versiones de la sharia, que perpetúa la discriminación contra la mujer, en particular en la esfera del matrimonio y las relaciones familiares. UN 30 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء وجود نظام قانوني مزدوج قائم على القانون المدني والتفسيرات المتعددة للشريعة، مما يؤدي إلى استمرار التمييز ضد المرأة لا سيما في ميدان الزواج والعلاقات الأُسرية.
    También exhorta al Estado Parte a realizar sin dilación todas las reformas legislativas necesarias en el ámbito del matrimonio y las relaciones familiares, lo que facilitaría el retiro de su reserva al artículo 16, que es contraria al objetivo y el propósito de la Convención, y establecer en su próximo informe periódico, si corresponde, un plazo para el retiro. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى إجراء التنقيحات القانونية اللازمة في مجال الزواج والعلاقات الأسرية دون تأخير لتيسير سحب التحفظ على المادة 16 الذي يتنافى مع هدف الاتفاقية ومقصدها، وإلى أن تبين في تقريرها الدوري المقبل، إن كان ذلك لا يزال ذا أهمية، فترة زمنية لسحبه.
    También exhorta al Estado Parte a realizar sin dilación todas las reformas legislativas necesarias en el ámbito del matrimonio y las relaciones familiares, lo que facilitaría el retiro de su reserva al artículo 16, que es contraria al objetivo y el propósito de la Convención, y establecer en su próximo informe periódico, si corresponde, un plazo para el retiro. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى إجراء التنقيحات القانونية اللازمة في مجال الزواج والعلاقات الأسرية دون تأخير لتيسير سحب التحفظ على المادة 16 الذي يتنافى مع هدف الاتفاقية ومقصدها، وإلى أن تبين في تقريرها الدوري المقبل، إن كان ذلك لا يزال ذا أهمية، فترة زمنية لسحبه.
    46. El CEDAW expresó su preocupación por la multiplicidad de regímenes matrimoniales e instó a Tanzanía a armonizar su derecho civil, religioso y consuetudinario con la Convención y llevar a término su reforma legislativa en la esfera del matrimonio y las relaciones familiares. UN 46- وأعربت لجنة مناهضة التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء تعددية نظم الزواج وحثت تنزانيا على تحقيق الانسجام بين القانون المدني والديني والعرفي وبين الاتفاقية وأن تتم عملية الإصلاح القانوني فيها في مجال الزواج والعلاقات الأسرية.
    El Comité insta al Estado Parte a que armonice el derecho civil, religioso y consuetudinario con el artículo 16 de la Convención y finalice su reforma jurídica en la esfera del matrimonio y las relaciones familiares a fin de ajustar su marco legislativo a lo dispuesto en los artículos 15 y 16 de la Convención, en un plazo determinado. UN 478- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة القوانين المدنية والدينية والعرفية، مع المادة 16 من الاتفاقية وعلى إتمام إصلاح قانونها في مجال الزواج والعلاقات الأسرية بحيث يمتثل إطاره التشريعي للمادتين 15 و 16 من الاتفاقية، وذلك في إطار زمني محدد.
    El Comité insta al Estado Parte a que armonice el derecho civil, religioso y consuetudinario con el artículo 16 de la Convención y finalice su reforma jurídica en la esfera del matrimonio y las relaciones familiares a fin de ajustar su marco legislativo a lo dispuesto en los artículos 15 y 16 de la Convención, en un plazo determinado. UN 44 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة القوانين المدنية والدينية والعرفية، مع المادة 16 من الاتفاقية وعلى إتمام إصلاح قانونها في مجال الزواج والعلاقات الأسرية بحيث يمتثل إطاره التشريعي للمادتين 15 و 16 من الاتفاقية، وذلك في إطار زمني محدد.
    El Comité insta al Estado parte a que armonice su derecho civil, religioso y consuetudinario con el artículo 16 de la Convención y lleve a término, dentro de un plazo específico, su reforma legislativa en la esfera del matrimonio y las relaciones familiares a fin de que su marco legislativo se ajuste a lo dispuesto en los artículos 15 y 16 de la Convención. UN 147 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة القوانين المدنية والدينية والعرفية مع المادة 16 من الاتفاقية وعلى إتمام إصلاحها القانوني في مجال الزواج والعلاقات الأسرية بحيث يصبح إطارها التشريعي مطابقا للمادتين 15 و 16 من الاتفاقية، في إطار زمني محدد.
    El Comité insta al Estado parte a que armonice su derecho civil, religioso y consuetudinario con el artículo 16 de la Convención y lleve a término, dentro de un plazo específico, su reforma legislativa en la esfera del matrimonio y las relaciones familiares a fin de que su marco legislativo se ajuste a lo dispuesto en los artículos 15 y 16 de la Convención. UN 50 - تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة القوانين المدنية والدينية والعرفية مع المادة 16 من الاتفاقية وعلى إتمام إصلاحها القانوني في مجال الزواج والعلاقات الأسرية بحيث يصبح إطارها التشريعي مطابقا للمادتين 15 و 16 من الاتفاقية، في إطار زمني محدد.
    Adoptar medidas destinadas a corregir la discriminación por motivos de género derivada de la legislación nacional y del derecho consuetudinario en la esfera del matrimonio y las relaciones familiares (Argentina); UN 65-48- اعتماد تدابير يُقصَد بها التغلب على التمييز الجنساني الناشئ عن التشريع الوطني وعن القانون العرفي في ميدان الزواج والعلاقات الأسرية (الأرجنتين)؛
    48. El Comité insta al Estado parte a que, dentro de un plazo específico, armonice la legislación civil, religiosa y consuetudinaria con el artículo 16 de la Convención y a que concluya su reforma legislativa en la esfera del matrimonio y las relaciones familiares a fin de que su marco legislativo sea acorde con los artículos 15 y 16 de la Convención. UN 48- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة قانونها المدني والديني والعرفي مع المادة 16 من الاتفاقية وعلى استكمال إصلاحها القانوني في مجال الزواج والعلاقات الأسرية من أجل جعل إطارها التشريعي ممتثلا للمادتين 15 و16 من الاتفاقية في غضون أجل محدد.
    Los derechos resultantes del matrimonio y las relaciones familiares están protegidos por el tribunal, las autoridades que rigen la tutela, el Registro Civil, los sindicatos y otras organizaciones públicas en los casos y en la forma que fija la ley (Código del Matrimonio y la Familia, art. 6, párrs. 1 y 2). UN وتتحمل المحكمة وسلطات الوصاية والسجلات الحكومية للولادة والزواج والوفاة ونقابات العمال، وغيرها من المنظمات العامة، مسؤولية حماية الحقوق المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية في الحالات والطرق التي ينص عليها القانون (الفقرتان (1) و(2) من المادة 6 من قانون الزواج والأسرة).
    39. En 2007, el CEDAW instó a Sierra Leona a que acelerara su reforma del matrimonio y las relaciones familiares a fin de eliminar todas las disposiciones discriminatorias del derecho consuetudinario y la Ley del matrimonio mahometana de modo que las mujeres y los hombres pudieran disfrutar de los mismos derechos y obligaciones jurídicos. UN 39- في عام 2007، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة سيراليون على التعجيل بإصلاح الزواج والعلاقات الأسرية بغية إزالة جميع الأحكام التمييزية الموجودة في القانون العرفي وفي قانون الزواج المحمدي من أجل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة على صعيد الحقوق والالتزامات القانونية(91).
    El Comité observa con preocupación que la aplicación del artículo 41 de la Constitución (2005) menoscaba la Ley del estatuto personal (núm. 188 (1959)) del Estado parte, teniendo en cuenta que permite la aprobación de distintas leyes sobre el estatuto personal en función de las doctrinas religiosas, en detrimento de los derechos de la mujer en el ámbito del matrimonio y las relaciones familiares. UN 52 - تلاحظ اللجنة مع القلق أن تنفيذ المادة 41 من الدستور (2005) يقوض قانون الأحوال الشخصية (رقم 188 (1959)) في الدولة الطرف، نظرا لأنه يسمح باعتماد قوانين مختلفة للأحوال الشخصية حسب المذاهب الدينية، وذلك على حساب حقوق المرأة في مجال الزواج والعلاقات الأسرية.
    Indíquense las medidas adoptadas para acelerar la reforma legal del matrimonio y las relaciones familiares y retirar todas las disposiciones legales discriminatorias, como las relacionadas con la poligamia y el repudio, el matrimonio de niñas menores de 18 años con el consentimiento de un juez, el derecho sucesorio, el esposo como cabeza de la pareja y la condición jurídica y social de las mujeres que son consideradas menores. UN 20 - يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة للتعجيل بإصلاح قوانين الزواج والعلاقات الأسرية وإلغاء جميع الأحكام القانونية التمييزية، بما في ذلك ما يتعلق منها بتعدد الزوجات والطلاق، وزواج الفتيات قبل سن الثامنة عشرة بموافقة أحد القضاة، والحق في الميراث، واعتبار الزوج رب الأسرة، والوضع القانوني للمرأة التي تعتبر قاصراً.
    El Comité ve con preocupación la existencia de un sistema jurídico doble formado por el derecho civil y múltiples versiones de la sharia, que perpetúa la discriminación contra la mujer, en particular en la esfera del matrimonio y las relaciones familiares. UN 13 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء وجود نظام قانوني مزدوج قائم على القانون المدني والتفسيرات المتعددة للشريعة، مما يؤدي إلى استمرار التمييز ضد المرأة لا سيما في ميدان الزواج والعلاقات الأُسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus