Hay que alentar la participación del mayor número posible de Estados Miembros. | UN | وينبغي أيضا تشجيع مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء. |
Es fundamental que se incluya el principio de complementariedad en el estatuto de la corte para asegurar la adhesión del mayor número posible de Estados. | UN | وأعلن أن إدراج مبدأ التكامل في القانون اﻷساسي للمحكمة أمر بالغ اﻷهمية من أجل ضمان انضمام أكبر عدد ممكن من الدول. |
La aplicación se fomentará y vigilará mediante mecanismos perfeccionados de seguimiento del mayor número posible de instrumentos jurídicos. | UN | وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية. |
La cooperación internacional debe fortalecer el bienestar moral y material del mayor número posible de personas. | UN | ويجب أن يكون هدف التعاون الدولي تعزيز الرفاه المعنوي والمادي ﻷكبر عدد ممكن من البشر. |
De esa manera la labor ganaba en eficacia y se aseguraba la participación del mayor número posible de empleadores importantes. | UN | وهو ما يجعل عملية جمع البيانات أكثر فعالية ويضمن مشاركة أكبر عدد من كبار أرباب العمل فيها. |
La aplicación se fomentará y vigilará con mejores mecanismos de seguimiento del mayor número posible de instrumentos jurídicos. | UN | وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية. |
La aplicación se fomentará y vigilará con mejores mecanismos de seguimiento del mayor número posible de instrumentos jurídicos. | UN | وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية. |
Análogamente, se asignó importancia a la organización de programas de capacitación profesional a fin de lograr la participación del mayor número posible de romaníes en actividades productivas. | UN | كما أولي اهتمام لتنظيم برامج تدريبية مهنية وفنية بغية اجتذاب أكبر عدد ممكن من الغجر لﻷنشطة الانتاجية. |
Es indispensable que todos los Estados Miembros participen en los preparativos, a fin de que la Conferencia Mundial refleje las ideas, preocupaciones y esperanzas del mayor número posible de mujeres. | UN | وقالت إن من الضروري أن تشارك جميع الدول اﻷعضاء في التحضيرات كي تظهر في المؤتمر العالمي أفكار أكبر عدد ممكن من النساء وبواعث قلقهن وآمالهن. |
A fin de atraer la participación del mayor número posible de las poblaciones indígenas, tal vez convenga realizar cursos prácticos preparatorios a nivel regional. | UN | كما قد يكون من المستصوب بالمثل عقد حلقات عمل تحضيرية إقليمية، بغية اشراك أكبر عدد ممكن من السكان اﻷصليين. |
La educación primaria en las escuelas públicas recibe una fuerte subvención del Gobierno para propiciar la participación del mayor número posible de niños en edad escolar. | UN | والتعليم الابتدائي في المدارس العامة يحصــل على دعم كبير من الحكومة لتشجيع أكبر عدد ممكن من اﻷطفال في سن المدرسة على الانتظام. |
Por nuestra parte, estamos dispuestos a participar en los esfuerzos que busquen reconciliar las opiniones del mayor número posible de Miembros. | UN | ومن جانبنا، فإننا على استعداد لبذل جهود للتوفيق بين وجهات نظر أكبر عدد ممكن من الدول. |
Es aquí, y en ningún otro foro, donde podemos formular normas universalmente reconocidas con la aprobación del mayor número posible de Estados. | UN | وهنا المكان، الذي لا مكان غيره، الذي نستطيع فيه أن نصوغ معايير تلقى قبولا عالميا، ويوافق عليها أكبر عدد ممكن من الدول. |
Todas las reformas deben contar con el apoyo del mayor número posible de Estados Miembros. | UN | وينبغي لكل اﻹصلاحات أن تتمتع بتأييد أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء. |
Como preparativo de este acontecimiento, se están programando consultas nacionales, con la participación del mayor número posible de interesados. | UN | واستعدادا لهذا اللقاء، يزمع إجراء مشاورات وطنية، يشترك فيها أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة. |
La presencia del mayor número posible de Estados Partes, tanto signatarios como no signatarios, aportará una contribución importante al éxito de la Convención. | UN | وسيكون لحضور أكبر عدد ممكن من الدول الأطراف الموقعة منها وغير الموقعة أهمية كبرى لضمان نجاح الاتفاقية. |
Las Naciones Unidas deben hallar nuevos modos de facilitar el acceso del mayor número posible de países a sus medios electrónicos de difusión de información. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تجد سبلا ابتكارية لتيسير الوصول إلى شبكاتها الالكترونية ﻷكبر عدد ممكن من البلدان. |
Sólo tiene sentido si contribuye al progreso social, en beneficio del mayor número posible de personas. | UN | ويكون غير ذي غرض إذا لم يكن سهما في تحقيق التقدم الاجتماعي ﻷكبر عدد ممكن من الناس. |
a) Las obligaciones impuestas por el futuro tratado hacen necesaria la adhesión del mayor número posible de Estados antes de su entrada en vigor. | UN | إن قيود المعاهدة القادمة تتطلب انضمام أكبر عدد من الدول قبل بدء سريانها. |
Tomando nota además de que el Comité Especial alienta la participación del mayor número posible de Estados en sus trabajos futuros, a fin de fomentar la universalidad, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بأن اللجنة المخصصة تشجع مشاركة أكبر عدد من الدول في أعمالها المقبلة من أجل تعزيز الطابع العالمي، |
Las medidas actuales consisten en aumentar la lista de candidatos cualificados procedentes del mayor número posible de países y con una gran variedad de experiencias profesionales y llevar a cabo actividades de información sobre contratación con los equipos de las Naciones Unidas en los países, las oficinas exteriores del ACNUDH, las misiones permanentes en Ginebra, otras entidades de las Naciones Unidas y los asociados locales sobre el terreno. | UN | وتضمنت التدابير القائمة توسيع مجموعة المرشحين المؤهلين المنحدرين من أوسع طائفة ممكنة من البلدان والأصول، وتطوير أنشطة التعيين والاتصال مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمكاتب الميدانية للمفوضية والبعثات الدائمة في جنيف وغير ذلك من كيانات الأمم المتحدة وشركائها المحليين في الميدان. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito sigue realizando actividades de promoción de los instrumentos para alcanzar un objetivo a corto plazo, la asistencia del mayor número posible de Estados Parte al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención, y otro a largo plazo, la ratificación universal y el cumplimiento cabal de esos instrumentos. | UN | ويواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الاضطلاع بأنشطة ترويجية لتحقيق أقصى زيادة ممكنة في عدد الدول الأطراف في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف، كهدف قريب الأجل، ولبلوغ التصديق العالمي على هذه الصكوك والامتثال لها امتثالا تامّا، كهدف بعيد الأجل. |
Además, para que el mecanismo de tarificación sea económicamente viable, deberán percibirse derechos del mayor número posible de usuarios. | UN | وعلاوة على ذلك، فلكي تكون آلية تقاضي الرسوم مجدية اقتصاديا، ينبغي تحصيل الرسوم من أكبر مجموعة من المستعملين. |
Se requiere también del solicitante que presente por separado una declaración jurada, las declaraciones juradas del mayor número posible de testigos sobre la causa y circunstancia de las lesiones y cualquier otro medio de prueba disponible, como certificados expedidos por un médico, hospital o asistente sanitario o fichas médicas o documentos de seguros. | UN | كما أنه يتعين على المطالب أن يقدم إفادة مستقلة و/أو إفادات مستقلة من شهود محلفين يشهدون فيها عن سبب اﻹصابة وظروفها، وأدلة مستندية ملائمة مثل شهادات صادرة عن طبيب، أو مستشفى، أو مقدم آخر للرعاية الطبية، أو سجلات طبية أو تأمينية. |