"del mecanismo nacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآلية الوطنية
        
    • للآلية الوطنية
        
    • آلية وطنية
        
    • الوطنية الصادرة عن الآلية
        
    • التابعة للآلية
        
    • بالآلية الوطنية
        
    • للجهاز الوطني المعني
        
    • للآلية الجنسانية الوطنية
        
    Se adoptarán medidas para agilizar la puesta en marcha del mecanismo nacional de prevención de la tortura. UN وستتخذ تدابير للتعجيل بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    Se refirió también al hecho de que la sociedad civil era un elemento importante del mecanismo nacional de derechos humanos. UN كما أشارت إلى أن المجتمع المدني عنصر مهم من عناصر الآلية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Desde la Defensoría del Pueblo impulsó la creación del mecanismo nacional de Prevención contra la Tortura. UN وفي مكتب أمين المظالم، دعمت إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    La constante reestructuración del mecanismo nacional de Georgia para el adelanto de la mujer acaso haya disminuido la eficacia de sus actividades. UN وربما أدت إعادة الهيكلة المستمرة للآلية الوطنية في جورجيا التي تستهدف النهوض بالمرأة إلى تقويض فعالية أنشطتها.
    Este acuerdo marco se aplica por conducto del mecanismo nacional de Coordinación de las Cuestiones Atmosféricas. UN ويجري تنفيذ هذا الاطار عن طريق آلية وطنية لتنسيق المسائل المتعلقة بالهواء.
    En esta base de datos figuran todas las víctimas identificadas como tales sobre la base del mecanismo nacional de reinserción social de las víctimas de la trata de personas. UN وتشمل قاعدة البيانات هذه جميع الضحايا الذين اعتبروا ضحايا في نظر الآلية الوطنية للإحالة.
    Funcionamiento del mecanismo nacional de garantía de la igualdad de género. UN تشغيل الآلية الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    La Oficina del mecanismo nacional de Remisión alberga una base de datos nacional que contiene información sobre las víctimas de la trata de personas. UN ومكتب الآلية الوطنية لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر هو القيِّم على قاعدة البيانات الوطنية عن ضحايا الاتجار بالبشر.
    Asimismo, un decreto de aplicación establecería las atribuciones, la composición y el funcionamiento del mecanismo nacional de prevención de la tortura. UN وعلاوة على ذلك، سينشئ مرسوم تنفيذي الآلية الوطنية لمنع التعذيب وسيحدد اختصاصاتها وتشكيلتها وطريقة عملها.
    En vista de las insatisfactorias condiciones en las prisiones celebró el establecimiento del mecanismo nacional de Prevención de la Tortura. UN ورحبت بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، في ضوء الظروف غير المرضية للسجون.
    También celebra las respuestas positivas ofrecidas por las autoridades competentes a la mayoría de las recomendaciones del mecanismo nacional de prevención. UN وترحب أيضاً باستجابة السلطات المعنية لمعظم التوصيات التي قدمتها الآلية الوطنية.
    Sra. Christina Hof, Jefa de la secretaría del mecanismo nacional de prevención UN السيدة كريستينا هوف، رئيسة أمانة الآلية الوطنية
    Sra. Jennifer Bartelt, miembro de la secretaría del mecanismo nacional de prevención UN السيدة جينيفير بارتلت، عضو أمانة الآلية الوطنية
    Sr. Jan Schneider, miembro de la secretaría del mecanismo nacional de prevención UN السيد يان شنايدر، عضو أمانة الآلية الوطنية
    Sra. Sarah Mohsen, miembro de la secretaría del mecanismo nacional de prevención UN السيدة سارة محسن، عضو أمانة الآلية الوطنية
    Desde el establecimiento del mecanismo nacional de Supervisión en mayo, se lograron algunos progresos en el ámbito electoral. UN 31 - ومنذ إنشاء الآلية الوطنية للرقابة في أيار/مايو، أحرز بعض التقدم على الجبهة الانتخابية.
    Apoyo informativo y técnico-metodológico al funcionamiento del mecanismo nacional de promoción de la igualdad entre los géneros UN تكنولوجيا المعلومات والموارد المنهجية للآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين
    30. Mejorar la capacidad institucional del mecanismo nacional de promoción de la mujer para favorecer su participación en la vida pública. UN 30- تحسين القدرة المؤسسية للآلية الوطنية للنهوض بالمرأة ومشاركتها على نحو فعال في الحياة العامة
    También cabía destacar que el Congreso estaba examinando un Proyecto de Ley del mecanismo nacional de Prevención contra la Tortura que ya había sido aprobado por el Senado. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن البرلمان ينظر حالياً في مشروع قانون بشأن تنفيذ آلية وطنية لمنع التعذيب، قد وافق عليه مجلس الشيوخ موافقةً أولية.
    Los informes anuales del mecanismo nacional de prevención también se transmitirán al Subcomité, que se encargará de su publicación en su sitio web. UN وينبغي أيضاً أن تحال التقارير الوطنية الصادرة عن الآلية إلى اللجنة الفرعية التي تتخذ الترتيبات اللازمة لنشرها على موقعها الشبكي.
    Persona de contacto en el marco del mecanismo nacional de prevención de Albania en relación con el proyecto entre homólogos del Consejo Europa. UN جهة الاتصال التابعة للآلية الوقائية الوطنية الألبانية بالنسبة إلى مشروع " النظراء " التابع للمجلس الأوروبي.
    Respecto del mecanismo nacional de prevención, Bélgica está estudiando, entre otras cosas, la posibilidad de ampliar el mandato de una de sus instituciones. UN وفيما يتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب، تدرس بلجيكا أموراً منها خيار توسيع نطاق ولاية إحدى المؤسسات القائمة.
    El perfil institucional del mecanismo nacional de género se ha fortalecido en los tres últimos años de manera importante. UN 117 - وتم دعم الملامح المؤسسية للجهاز الوطني المعني بالمرأة، بصورة خاصة، خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Recuadro de texto 38: Reflexiones del mecanismo nacional de promoción de la igualdad entre los géneros sobre las prácticas tradicionales perjudiciales UN الإطار 38: أفكار للآلية الجنسانية الوطنية عن الممارسات التقليدية الضارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus