Se adoptarán medidas para agilizar la puesta en marcha del mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وستتخذ تدابير للتعجيل بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
Se refirió también al hecho de que la sociedad civil era un elemento importante del mecanismo nacional de derechos humanos. | UN | كما أشارت إلى أن المجتمع المدني عنصر مهم من عناصر الآلية الوطنية لحقوق الإنسان. |
Desde la Defensoría del Pueblo impulsó la creación del mecanismo nacional de Prevención contra la Tortura. | UN | وفي مكتب أمين المظالم، دعمت إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
La constante reestructuración del mecanismo nacional de Georgia para el adelanto de la mujer acaso haya disminuido la eficacia de sus actividades. | UN | وربما أدت إعادة الهيكلة المستمرة للآلية الوطنية في جورجيا التي تستهدف النهوض بالمرأة إلى تقويض فعالية أنشطتها. |
Este acuerdo marco se aplica por conducto del mecanismo nacional de Coordinación de las Cuestiones Atmosféricas. | UN | ويجري تنفيذ هذا الاطار عن طريق آلية وطنية لتنسيق المسائل المتعلقة بالهواء. |
En esta base de datos figuran todas las víctimas identificadas como tales sobre la base del mecanismo nacional de reinserción social de las víctimas de la trata de personas. | UN | وتشمل قاعدة البيانات هذه جميع الضحايا الذين اعتبروا ضحايا في نظر الآلية الوطنية للإحالة. |
Funcionamiento del mecanismo nacional de garantía de la igualdad de género. | UN | تشغيل الآلية الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين. |
La Oficina del mecanismo nacional de Remisión alberga una base de datos nacional que contiene información sobre las víctimas de la trata de personas. | UN | ومكتب الآلية الوطنية لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر هو القيِّم على قاعدة البيانات الوطنية عن ضحايا الاتجار بالبشر. |
Asimismo, un decreto de aplicación establecería las atribuciones, la composición y el funcionamiento del mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وعلاوة على ذلك، سينشئ مرسوم تنفيذي الآلية الوطنية لمنع التعذيب وسيحدد اختصاصاتها وتشكيلتها وطريقة عملها. |
En vista de las insatisfactorias condiciones en las prisiones celebró el establecimiento del mecanismo nacional de Prevención de la Tortura. | UN | ورحبت بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، في ضوء الظروف غير المرضية للسجون. |
También celebra las respuestas positivas ofrecidas por las autoridades competentes a la mayoría de las recomendaciones del mecanismo nacional de prevención. | UN | وترحب أيضاً باستجابة السلطات المعنية لمعظم التوصيات التي قدمتها الآلية الوطنية. |
Sra. Christina Hof, Jefa de la secretaría del mecanismo nacional de prevención | UN | السيدة كريستينا هوف، رئيسة أمانة الآلية الوطنية |
Sra. Jennifer Bartelt, miembro de la secretaría del mecanismo nacional de prevención | UN | السيدة جينيفير بارتلت، عضو أمانة الآلية الوطنية |
Sr. Jan Schneider, miembro de la secretaría del mecanismo nacional de prevención | UN | السيد يان شنايدر، عضو أمانة الآلية الوطنية |
Sra. Sarah Mohsen, miembro de la secretaría del mecanismo nacional de prevención | UN | السيدة سارة محسن، عضو أمانة الآلية الوطنية |
Desde el establecimiento del mecanismo nacional de Supervisión en mayo, se lograron algunos progresos en el ámbito electoral. | UN | 31 - ومنذ إنشاء الآلية الوطنية للرقابة في أيار/مايو، أحرز بعض التقدم على الجبهة الانتخابية. |
Apoyo informativo y técnico-metodológico al funcionamiento del mecanismo nacional de promoción de la igualdad entre los géneros | UN | تكنولوجيا المعلومات والموارد المنهجية للآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين |
30. Mejorar la capacidad institucional del mecanismo nacional de promoción de la mujer para favorecer su participación en la vida pública. | UN | 30- تحسين القدرة المؤسسية للآلية الوطنية للنهوض بالمرأة ومشاركتها على نحو فعال في الحياة العامة |
También cabía destacar que el Congreso estaba examinando un Proyecto de Ley del mecanismo nacional de Prevención contra la Tortura que ya había sido aprobado por el Senado. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضاً أن البرلمان ينظر حالياً في مشروع قانون بشأن تنفيذ آلية وطنية لمنع التعذيب، قد وافق عليه مجلس الشيوخ موافقةً أولية. |
Los informes anuales del mecanismo nacional de prevención también se transmitirán al Subcomité, que se encargará de su publicación en su sitio web. | UN | وينبغي أيضاً أن تحال التقارير الوطنية الصادرة عن الآلية إلى اللجنة الفرعية التي تتخذ الترتيبات اللازمة لنشرها على موقعها الشبكي. |
Persona de contacto en el marco del mecanismo nacional de prevención de Albania en relación con el proyecto entre homólogos del Consejo Europa. | UN | جهة الاتصال التابعة للآلية الوقائية الوطنية الألبانية بالنسبة إلى مشروع " النظراء " التابع للمجلس الأوروبي. |
Respecto del mecanismo nacional de prevención, Bélgica está estudiando, entre otras cosas, la posibilidad de ampliar el mandato de una de sus instituciones. | UN | وفيما يتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب، تدرس بلجيكا أموراً منها خيار توسيع نطاق ولاية إحدى المؤسسات القائمة. |
El perfil institucional del mecanismo nacional de género se ha fortalecido en los tres últimos años de manera importante. | UN | 117 - وتم دعم الملامح المؤسسية للجهاز الوطني المعني بالمرأة، بصورة خاصة، خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Recuadro de texto 38: Reflexiones del mecanismo nacional de promoción de la igualdad entre los géneros sobre las prácticas tradicionales perjudiciales | UN | الإطار 38: أفكار للآلية الجنسانية الوطنية عن الممارسات التقليدية الضارة |