"del mediador principal conjunto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كبير الوسطاء المشترك
        
    • الوسيط الرئيسي المشترك
        
    • وكبير الوسطاء المشترك
        
    • لكبير الوسطاء
        
    Subrayaron asimismo que, a través del Mediador Principal Conjunto, continuaría supervisando el proceso de paz de Doha. UN كما أكدوا بأنهم سيواصلون رصد عملية سلام الدوحة عن طريق كبير الوسطاء المشترك.
    El Consejo expresó su pleno apoyo a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y a los esfuerzos del Mediador Principal Conjunto. UN وأعرب المجلس عن دعمه الكامل للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ولجهود كبير الوسطاء المشترك.
    También subrayaron que, a través del Mediador Principal Conjunto, podían seguir supervisando el proceso de paz de Doha. UN وأكدوا كذلك أنهم سيواصلون رصد عملية سلام الدوحة، من خلال كبير الوسطاء المشترك.
    La Operación se centró en el apoyo a las iniciativas del Mediador Principal Conjunto para lograr un acuerdo de paz entre el Gobierno y los movimientos rebeldes UN تحول تركيز العملية المختلطة إلى دعم جهود كبير الوسطاء المشترك للتوصل إلى اتفاق سلام بين الحكومة وحركات التمرد
    El objetivo de la sesión fue informar a los miembros del Consejo de Seguridad sobre los resultados de la Conferencia de todas las partes interesadas de Darfur celebrada en Doha del 27 al 31 de mayo bajo los auspicios del Mediador Principal Conjunto y el Gobierno de Qatar. UN وكان القصد من هذه الجلسة اطلاع أعضاء مجلس الأمن على نتائج المؤتمر الموسع لأصحاب المصلحة في دارفور الذي عُقد في الدوحة في الفترة من 27 إلى 31 أيار/مايو تحت رعاية الوسيط الرئيسي المشترك وحكومة دولة قطر.
    Reunión del Mediador Principal Conjunto con los Enviados Especiales y el Comité ministerial afroárabe sobre Darfur, celebrada en Doha UN اجتماع كبير الوسطاء المشترك مع المبعوثين الخاصين واللجنة الوزارية العربية - الأفريقية المعنية بدارفور في الدوحة
    La UNAMID celebró consultas con las autoridades estatales con miras a la promulgación del plan de desarme, desmovilización y reintegración específico para Darfur, en previsión de la concertación de un acuerdo marco bajo los auspicios del Mediador Principal Conjunto. UN وأجرت العملية المختلطة مشاورات مع سلطات الولاية من أجل تطبيق خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الخاصة بدارفور تمهيدا لإبرام اتفاق إطاري برعاية كبير الوسطاء المشترك.
    El Consejo se sentía alentado por la labor del Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas, Sr. Yipènè Djibrill Bassolé. UN كما أعرب المجلس عن شعور بالارتياح إزاء ما قام به كبير الوسطاء المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، يبيني جبريل باسولي.
    Exhorto a los Estados Miembros que tienen influencia sobre las partes a que apoyen activamente los esfuerzos del Mediador Principal Conjunto, Sr. Bassolé, para ayudar a las partes a alcanzar una solución política negociada. UN وإنني أهيب بالدول الأعضاء التي لها تأثير على الأطراف أن تقوم بدور نشط في دعم جهود كبير الوسطاء المشترك باسولي للعمل مع الأطراف من أجل التوصل إلى حل سياسي متفاوض عليه.
    En la reunión se expresó el pleno apoyo a la labor del Mediador Principal Conjunto y de la UNAMID y se subrayó la necesidad de un acceso humanitario completo y de la libertad de movimiento. UN وأعرب الاجتماع عن دعمه الكامل لعمل كبير الوسطاء المشترك والعملية المختلطة وشدد على ضرورة وصول المساعدات الإنسانية الكامل وحرية التنقل.
    Se leyó una declaración sobre la conclusión prevista del proceso de Doha en nombre del Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas, Sr. Djibril Yipènè Bassolé, que no había podido asistir a la reunión. UN وتُلي نيابة عن كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، جبريل ييبيني باسولي، الذي لم يستطع الحضور، بيانٌ بشأن الكيفية التي يُعتزم بها اختتام عملية الدوحة.
    Los participantes discutieron sobre la situación de la seguridad y humanitaria en Darfur, el estado del proceso de paz y el mandato del Mediador Principal Conjunto. UN 10 - وناقش المشاركون الوضع الأمني والإنساني في دارفور، وحالة عملية السلام، وولاية كبير الوسطاء المشترك.
    Por conducto del Mediador Principal Conjunto, se organizaron varias reuniones entre los dirigentes de los movimientos armados no signatarios y los principales dirigentes de la Comisión de la Unión Africana en Addis Abeba. UN وتم بواسطة كبير الوسطاء المشترك تنظيم عدة اجتماعات بين قادة الحركات المسلحة غير الموقعة والقيادة العليا لمفوضية الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا.
    La contribución del Mediador Principal Conjunto y de mi Enviado Especial para el Sudán y Sudán del Sur en apoyo de sus gestiones es fundamental, y les agradezco a ambos sus esfuerzos. UN ويكتسب الدور الذي يضطلع به كبير الوسطاء المشترك ومبعوثيَ الخاص إلى السودان وجنوب السودان دعما لجهودهما أهمية حاسمة، وأنا أعرب عن شكري لكليهما على ما يبذلانه من جهود.
    La llegada del Mediador Principal Conjunto en agosto de 2008 inició una nueva oportunidad para que las Naciones Unidas y la Unión Africana prestaran asistencia al Gobierno del Sudán a fin de lograr una paz sostenible en Darfur. UN 10 - أتاح وصول كبير الوسطاء المشترك في آب/أغسطس 2008 فرصة جديدة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمساعدة حكومة السودان على تحقيق السلام المستدام في دارفور.
    Teniendo en cuenta las perspectivas actuales de que las iniciativas de mediación del Mediador Principal Conjunto para concertar un acuerdo de paz continúen en el período 2009/2010, la Operación seguirá centrándose en el apoyo al Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación. UN وبما أنه يحتمل حاليا أن تمتد جهود الوساطة التي يضطلع بها كبير الوسطاء المشترك من أجل إبرام اتفاق سلام إلى الفترة 2009/2010، فإن العملية المختلطة ستواصل التركيز على دعم فريق دعم الوساطة المشترك.
    Se propone ajustar la dotación de personal de la Oficina de Asuntos Políticos en el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación para tener en cuenta la presencia del Mediador Principal Conjunto en la zona de la misión a tiempo completo. UN 46 - ويقترح إجراء تعديل على ملاك الموظفين لمكتب الشؤون السياسية داخل فريق دعم الوساطة المشترك بصورة تراعي تواجد كبير الوسطاء المشترك في منطقة البعثة على أساس التفرغ.
    A este respecto, el Consejo acoge con beneplácito las medidas tomadas para la pronta celebración de las negociaciones en Doha, bajo los auspicios del Mediador Principal Conjunto y del Gobierno de Qatar, que deben ser parte integrante del enfoque de la cuestión de la paz, según se articuló en el informe del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana para Darfur; UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالخطوات المتخذة للتبكير بإجراء مفاوضات في الدوحة تحت رعاية كبير الوسطاء المشترك وحكومة قطر، بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من النهج المتوخى لتحقيق السلام على النحو المبين في تقرير فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بدارفور؛
    Apoyamos los esfuerzos del Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur, Sr. Bassolé, para tratar de incorporar al proceso de negociaciones a un amplio conjunto de rebeldes de Darfur así como a los dirigentes de la sociedad civil. UN ونؤيد جهود كبير الوسطاء المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن العملية السياسية في دارفور، السيد باسولي، سعيا إلى إشراك مختلف جماعات المتمردين، فضلا عن قادة المجتمع المدني، في دارفور في عملية المفاوضات.
    En ese sentido, el Canadá insta a todas las partes en el conflicto a detener las hostilidades y las violaciones de los derechos humanos -- que, hasta la fecha, se han llevado a cabo con impunidad -- , proteger a los civiles, facilitar las operaciones humanitarias y el despliegue de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur y apoyar la labor del Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تهيب كندا بجميع أطراف الصراع أن توقف أعمال القتال وانتهاكات حقوق الإنسان، التي ما برحت حتى اليوم ترتكب مع الإفلات من العقاب، وأن تحمي المدنيين وتيسر العمليات الإنسانية ونشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وأن تدعم أعمال الوسيط الرئيسي المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    La situación se calmó tras una intervención del Ministro Mahmoud y del Mediador Principal Conjunto. UN غير أن الهدوء عاد إلى الوضع في نهاية المطاف بعد تدخل الوزير آل محمود وكبير الوسطاء المشترك.
    Teniendo en cuenta que el nivel de riesgo en Darfur se considera entre medio y alto, y en vista de necesidades adicionales relacionadas con la escolta del Mediador Principal Conjunto y su Adjunto, la Sección de Seguridad ha examinado los arreglos de la Operación para la protección de sus dirigentes y otros altos funcionarios. UN 84 - بما أن مخاطر التهديدات في دارفور اعتُبرت بعد تقييمها متوسطة إلى مرتفعة المستوى، وفي ضوء الاحتياجات الإضافية ذات الصلة بالحماية اللصيقة لكبير الوسطاء المشترك ولنائبه، راجع قسم الأمن والسلامة الترتيبات المعتمدة في العملية لحماية قادتها وكبار المسؤولين فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus