"del medio ambiente marino y costero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئة البحرية والساحلية
        
    El Programa de mares regionales para la protección, la gestión y la explotación del medio ambiente marino y costero ha facilitado la adopción de medidas concertadas en cuestiones que interesan a los Estados de la zona. UN كما أن برنامج البحار اﻹقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الذي يرمي الى حماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية قد سهل تنسيق الجهود المبذولة للاستجابة لشواغل دول المنطقة.
    Además, ha desarrollado varios instrumentos jurídicos internacionales que, directa o indirectamente, contribuyen a la protección del medio ambiente marino y costero. UN إضافة إلى ذلك، وضعت الاتفاقية عددا من الصكوك القانونية الدولية التي تساهم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في حماية البيئة البحرية والساحلية.
    Además, el proyecto titulado " Vigilancia y gestión pública ambiental de la hidrosfera costera del Asia oriental " tiene por objeto vigilar la contaminación del medio ambiente marino y costero proveniente de fuentes terrestres de contaminantes orgánicos persistentes. UN ويهدف مشروع رصد وإدارة البيئة في الغلاف المائي الساحلي لشرق آسيا إلى رصد التلوث في البيئة البحرية والساحلية من المصادر البرية للملوثات العضوية العصية التحلل.
    La alimentación, los medios de vida, los servicios de los ecosistemas y las oportunidades económicas y de esparcimiento de cientos de millones de personas dependen del medio ambiente marino y costero. UN فهناك مئات الملايين من البشر الذين يعتمدون على البيئة البحرية والساحلية في أغراض توفير الأغذية وسبل العيش وخدمات النظم الإيكولوجية والترويح والفرص الاقتصادية.
    Teniendo en cuenta las resoluciones de la cuarta, quinta y sexta Reuniones Intergubernamentales del Plan de Acción para la protección, ordenación y desarrollo del medio ambiente marino y costero de la región del Pacífico noroccidental (NOWPAP) relativo al establecimiento de una dependencia regional de coordinación (RCU) para el Plan de Acción, UN وإذ يأخذ في الاعتبار قرارات الاجتماعات الحكومية الدولية الرابع والخامس والسادس لخطة العمل لحماية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ، وإدارتها وتنميتها، المتعلقة بإنشاء وحدة تنسيق إقليمية لخطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ،
    8. Con arreglo a la decisión 20/19 A del Consejo de Administración se han realizado progresos hasta la fecha en el fortalecimiento de la aplicación del Plan de Acción para la protección, ordenamiento y desarrollo del medio ambiente marino y costero de la región del Pacífico noroeste (NOWPAP). UN 8 - عملاً بمقرر مجلس الإدارة 20/19 ألف، أُحرز تقدم حتى الوقت الحاضر في تعزيز تنفيذ خطة العمل لحماية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ وإدارتها وتنميتها.
    Teniendo en cuenta las resoluciones de la cuarta, quinta y sexta Reuniones Intergubernamentales del Plan de Acción para la protección, ordenación y desarrollo del medio ambiente marino y costero de la región del noroeste del Pacífico (NOWPAP) relativo al establecimiento de una dependencia regional de coordinación (RCU) para el NOWPAP, UN وإذ يأخذ في الاعتبار قرارات الاجتماعات الحكومية الدولية الرابع والخامس والسادس لخطة العمل لحماية وإدارة وتطوير البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ، وإدارتها وتنميتها، المتعلقة بإنشاء وحدة تنسيق إقليمية لخطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ،
    Teniendo en cuenta las resoluciones de la cuarta, quinta y sexta Reuniones Intergubernamentales del Plan de Acción para la protección, ordenación y desarrollo del medio ambiente marino y costero de la región del Pacífico noroccidental (NOWPAP) relativo al establecimiento de una dependencia regional de coordinación (RCU) para el Plan de Acción, UN وإذ يأخذ في الاعتبار قرارات الاجتماعات الحكومية الدولية الرابع والخامس والسادس لخطة العمل لحماية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ، وإدارتها وتنميتها، المتعلقة بإنشاء وحدة تنسيق إقليمية لخطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ،
    ● Presentación de los programas de la ONUDI sobre el medio ambiente en la reunión ministerial y técnica de la Conferencia de asociación sobre el desarrollo y protección del medio ambiente marino y costero en el África subsahariana, celebrada en Ubuntu el 30 de agosto; UN ● عرض برامج اليونيدو البيئية في الجلسة الوزارية والتقنية لمؤتمر الشراكة بشأن التنمية وحماية البيئة البحرية والساحلية في افريقيا جنوب الصحراء، الذي عقد في أوبونتا، في 30 آب/أغسطس؛
    3. Los planes de acción sobre los mares regionales, que constituyen la parte sustantiva de cada programa regional, están formulados con miras a vincular la evaluación de la calidad del medio ambiente marino y las causas de su deterioro con la adopción de medidas para la ordenación y el desarrollo del medio ambiente marino y costero. UN ٣ - وقد صممت كل خطة عمل إقليمية خاصة بالبحار، أي خطة تشكل الجزء الموضوعي من أي برنامج إقليمي، بحيث تربط بين تقييم جودة البيئة البحرية وأسباب تدهورها، من ناحية وبين تدابير الاستجابة المتخذة لادارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية من ناحية أخرى.
    Cabe subrayar el proyecto de la Universidad titulado " Vigilancia y gestión pública ambiental de la hidrosfera costera del Asia oriental " . Uno de los elementos fundamentales del proyecto trata de la vigilancia de la contaminación proveniente de fuentes terrestres del medio ambiente marino y costero por compuestos químicos que interfieren con el sistema endocrino. UN 630- ومما لـه أهمية كبيرة برنامج الجامعة المعنون " الرصد والإدارة البيئيان للغلاف المائي الساحلي لشرق آسيا " ، ويعالج أحد المكونات الرئيسية للمشروع رصد تلوث البيئة البحرية والساحلية من المصادر البريـة للمواد الكيميائية المضرة بالغدد الصماء.
    ● Conferencia de asociación sobre desarrollo y protección del medio ambiente marino y costero en África subsahariana (a nivel de jefes de Estado), el 2 de septiembre; UN ● مؤتمر الشراكة بشأن التنمية وحماية البيئة البحرية والساحلية في افريقيا جنوب الصحراء (على مستوى رؤساء الدول)، في 2 أيلول/ سبتمبر؛
    Como se reconoce en el capítulo 17 del Programa 21, el derecho internacional, reflejado en las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar2, establece los derechos y obligaciones de los Estados y proporciona el fundamento internacional para velar por la protección y el desarrollo sostenible del medio ambiente marino y costero y sus recursos. UN 2 - ووفقا للمسلّم به في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، فإن القانون الدولي، مجسَّدا في أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()، يبين حقوق الدول وواجباتها ويوفر الأساس الدولي الذي يُعتمد عليه في السعي إلى حماية البيئة البحرية والساحلية وحماية مواردها وتحقيق تنميتها المستدامة.
    2. Insta a los gobiernos que son Partes en el Convenio para la Protección del Medio Marino del Atlántico Nororiental y de la Convención de Abidján para la cooperación y la protección y desarrollo del medio ambiente marino y costero de la región de África occidental y central que apoyen las negociaciones en curso de un arreglo de asociación. UN 2 - يحثّ الحكوماتِ الأطراف في إتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق الأطلسي وإتفاقية أبيدجان للتعاون في حماية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة غرب ووسط أفريقيا وتنميتها، على مساندة المفاوضات الجارية بشأن ترتيبات التوأمة .
    Aportaciones y asistencia en materia de derecho ambiental a los gobiernos para elaborar dos protocolos de protección del medio ambiente marino y costero de las actividades basadas en tierra con arreglo al Convenio de Abidján (África occidental y central) y el Convenio de Nairobi (África oriental) UN مدخلات القانون البيئي والمساعدة المقدمة إلى الحكومات من أجل وضع بروتوكولين لحماية البيئة البحرية والساحلية من أنشطة من مصادر برية في إطار اتفاقية أبيدجان (غرب ووسط أفريقيا) واتفاقية نيروبي (شرق أفريقيا)
    Pacífico Noroccidental. En la 16ª reunión intergubernamental del Plan de Acción para la Protección, Gestión y Desarrollo del medio ambiente marino y costero de la Región del Pacífico Noroccidental, celebrada en diciembre de 2011, los Estados miembros examinaron el proyecto de estrategia de mediano plazo para el período 2012-2017. UN 140 - شمال غرب المحيط الهادئ - في الاجتماع الحكومي الدولي السادس عشر للدول المشاركة في خطة العمل المتعلقة بحماية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ وإدارتها وتنميتها، المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2011، نظرت الدول الأعضاء في مشروع الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2012-2017().
    a) Continuarán utilizando sus conocimientos especializados científicos, técnicos y normativos y su experiencia para determinar y dar a conocer la degradación y destrucción del medio ambiente marino y costero y cuencas fluviales afines a causa de actividades realizadas en tierra, y continuarán su función de promoción en la determinación de soluciones a estos problemas y de medios para superar los obstáculos que se opongan a su aplicación; UN (أ) مواصلة الاستفادة من درايتها وخبراتها العلمية والتقنية والمتعلقة بالسياسات بهدف تحديد وإلقاء الضوء على حالات تدهور وتدمير البيئة البحرية والساحلية وما يتصل بها من أحواض الأنهار بسبب الأنشطة البرية، ومواصلة القيام بدور المناصرة لتحديد الحلول لهذه المشكلات وتوفير وسائل التغلب على العقبات التي تعرقل تنفيذها؛
    Una idea importante promovida por el PNUMA es el mensaje de que los programas de mares regionales son una valiosa plataforma para la aplicación regional de programas e iniciativas mundiales, convenciones mundiales (acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente) y programas de trabajo de organizaciones internacionales encaminados a la gestión sostenible y la protección del medio ambiente marino y costero. UN ويتمثل مفهوم هام يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بترويجه في الرأي القائل بأن برامج البحار الإقليمية تتيح منهاجا قيّما للتنفيذ الإقليمي للبرامج والمبادرات والاتفاقيات العالمية (الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف) ولبرامج عمل المنظمات الدولية الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية والساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus