"del medio ambiente mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئة العالمية
        
    • البيئية العالمية
        
    • البيئي العالمي
        
    • للبيئة العالمية
        
    • البيئة في العالم
        
    • البيئة العالمي
        
    • العالمي للبيئة
        
    • بيئية عالمية
        
    • العالمية للبيئة
        
    • بالبيئة العالمية
        
    • البيئية في العالم
        
    • بيئتنا العالمية
        
    Estonia comparte la preocupación mundial respecto del deterioro del medio ambiente mundial. UN وتشاطر أستونيا القلق على النطاق العالمي من تدهور البيئة العالمية.
    A pesar de los compromisos asumidos en Río y en Barbados, continúa la degradación del medio ambiente mundial que nos sustenta a todos. UN ورغما عن الالتزامات التي اضطلع بها في ريو وبربادوس، ما زال تدهور البيئة العالمية التي يمدنا جميعا بأسباب الحياة مستمرا.
    Los estrechos vínculos entre el grupo y el proceso de evaluación del informe Perspectivas del medio ambiente mundial asegurará que se apoyen mutuamente. UN إن وجه الارتباط الشديد بين فريق الخبراء وعملية تقييم توقعات البيئة العالمية من شأنه أن يضمن أن يكون الأمران متداعمين.
    La Declaración también proporcionó al PNUMA orientación estratégica para abordar los diversos aspectos de los problemas del medio ambiente mundial. UN وقد زوّد الإعلان برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإرشاد استراتيجي إضافي لدى معالجة مختلف جوانب القضايا البيئية العالمية.
    En su forma colectiva, esas evaluaciones ambientales constituirán la base del informe general Perspectivas del medio ambiente mundial. UN وبصورة جماعية فإن تقييمات توقعات البيئة هذه سوف تقدم الأساس لإجراء تقرير توقعات البيئة العالمية.
    Profundamente preocupada porque continúa el deterioro del medio ambiente mundial y siguen empeorando la contaminación ambiental y la degradación de los recursos naturales, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية بما في ذلك تزايد تلوث البيئة وتدني مستوى الموارد الطبيعية،
    Profundamente preocupada porque continúa el deterioro del medio ambiente mundial y siguen empeorando la contaminación ambiental y la degradación de los recursos naturales, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية بما في ذلك تزايد تلوث البيئة وتدني مستوى الموارد الطبيعية،
    El desarrollo no merecería su nombre si aumentase la degradación del medio ambiente mundial. UN فلن تكون التنمية تنمية حقيقية إن هي زادت من تدهور البيئة العالمية.
    También ofrece al mundo un importante servicio de alerta temprana ambiental y vigila, evalúa y presenta informes sobre el estado del medio ambiente mundial. UN كما أنه يقدم للعالم خدمات إنذار مبكر هام عن البيئة، كما يقوم برصد حالة البيئة العالمية وتقديرها وإعداد التقارير عنها.
    Se han producido cuatro informes de evaluación Perspectivas del medio ambiente mundial, en 1997, 1999, 2002 y 2007. UN وقد صدرت أربعة تقارير تقييم من توقعات البيئة العالمية في الأعوام 1997 و1999 و2002 و2007.
    Nunca se resaltará bastante la urgente necesidad de solucionar los problemas del medio ambiente mundial. UN إن الحاجة الملحة الى حل مشكلات البيئة العالمية لا تحتاج الى تأكيد.
    El cuarto proyecto está centrado en la preparación de una serie de estudios de casos sobre los aspectos económicos y políticos de la protección del medio ambiente mundial. UN ويركز المشروع الرابع على إعداد سلسلة من دراسات الحالة تركز على العناصر الاقتصادية والسياسية لحماية البيئة العالمية.
    Las Partes reconocen la importancia del medio ambiente mundial y de la conservación de los recursos naturales. UN يدرك الطرفان أهمية البيئة العالمية وحفظ الموارد الطبيعية.
    Nuestros bosques, atmósferas, zonas económicas exclusivas, ecosistemas marinos y arrecifes de coral contribuyen en gran medida a la preservación, y aun al mejoramiento, del medio ambiente mundial en general. UN فقد جئنا بغاباتنا، ومناخنا، ومناطقنا الاقتصادية الخالصة، ونظمنا الايكولوجية البحرية، وشعابنا المرجانية، وكلها تسهم إسهاما كبيرا في حماية البيئة العالمية عموما إن لم يكن تحسينها.
    La cuestión del adelanto de la mujer se debe examinar en el contexto más amplio del medio ambiente mundial y, en particular, del orden económico internacional. UN كما أن مسألة النهوض بالمرأة يجب النظر فيها في سياق البيئة العالمية وبخاصة النظام الاقتصادي الدولي.
    La tecnología de teleobservación permite obtener datos esenciales no sólo para la protección del medio ambiente mundial sino también para la prevención de desastres. UN وتوفر تكنولوجيا الاستشعار عن بعد البيانات اﻷساسية لا لمجرد حماية البيئة العالمية فحسب بل ولﻹنذار بالكوارث ومنعها.
    Recordando, además, las conclusiones y recomendaciones del cuarto informe Perspectivas del medio ambiente mundial, UN وإذ يشير أيضاً إلى النتائج والتوصيات الصادرة عن التوقعات البيئية العالمية الرابعة،
    Los primeros son los que un país acepta voluntariamente a fin de paliar determinados problemas del medio ambiente mundial. UN فالتكاليف الطوعية تكاليف يقبلها البلد طوعاً لتخفيف حدة المشكلة البيئية العالمية.
    En vista de la distinta medida en que contribuyen a la degradación del medio ambiente mundial, los Estados tienen responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وعلى ضوء اختلاف المساهمات في التدهور البيئي العالمي فإن الدول تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متمايزة.
    Garantizar la sostenibilidad continua del medio ambiente mundial es una cuestión de suma importancia, sobre todo para las generaciones venideras. UN وكفالة الاستدامة المتواصلة للبيئة العالمية موضوع يكتسي أقصى الأهمية، خاصة للأجيال القادمة.
    Mantener en examen el estado del medio ambiente mundial para que los encargados de adoptar decisiones a nivel nacional e internacional puedan considerar debida y oportunamente los problemas ambientales e informar a la sociedad civil UN إبقاء حالة البيئة في العالم قيد الاستعراض من أجل تمكين صناع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي من النظر بشكل ملائم وحسن التوقيت في التحديات البيئية وإحاطة المجتمع المدني علماً بها
    En la ceremonia de lanzamiento, realizada este año en el Día del medio ambiente mundial, dediqué la empresa a nuestros pueblos indígenas, quienes, no sólo son los habitantes principales, sino también los custodios de nuestros bosques. UN وقد كرست في الاحتفال التكليفي المعقود في يوم البيئة العالمي في هذه السنة، المشروع لشعوبنا اﻷصلية، التي ليست من السكان الرئيسيين فحسب ولكن تقوم برعاية غاباتنا أيضا.
    La EEM se inició oficialmente el 5 de junio de 2001, para hacerlo coincidir con el Día del medio ambiente mundial. UN وقدم تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية رسمياً يوم 5 حزيران/يونيه 2001، والذي يوافق اليوم العالمي للبيئة.
    Los proyectos relacionados con la silvicultura que redunden en beneficio del medio ambiente mundial también deberían recibir apoyo mediante programas del FMAM, según la orientación que brinden las conferencias de las partes en los instrumentos internacionales pertinentes. UN وينبغي كذلك توجيه الدعم إلى المشاريع التي تتصل بالغابات والتي لها منافع بيئية عالمية من خلال برامج مرفق البيئة العالمية وفي إطار التوجيهات التي يقدمها مؤتمر اﻷطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    El hecho de que hoy día la demanda ya no se centre en datos sobre el desarrollo sostenible sino en evaluaciones más explícitas, orientadas hacia la elaboración de políticas, queda ilustrado por la creación de la red y los informes de la Perspectiva del medio ambiente mundial del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN 24 - إن هذا الانتقال في الطلب من بيانات التنمية المستدامة إلى تقييمات أكثر إيضاحا وموجهة نحو وضع السياسات يتجسد في تطور شبكة وتقارير التوقعات العالمية للبيئة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Exhortamos a la promoción y la gestión sostenible del medio ambiente mundial para garantizar una más alta calidad de vida para todos. UN إننا نشجع النهوض بالبيئة العالمية وإدارتها بطريقة مستدامة لضمان نوعية حياة أفضل للجميع.
    Otro problema —un problema creciente y, literalmente, una amenaza mortífera para la seguridad de nuestros pueblos— es el deterioro de la situación del medio ambiente mundial. UN وثمة مشكلة أخرى يتعاظم شأنها، وتشكل تهديدا خطيرا ﻷمن شعوبنا، تكمن وهي ازدياد الحالة البيئية في العالم سوءا.
    La ciencia y la tecnología espaciales son consideradas en la actualidad instrumentos vitales para el mejoramiento de las condiciones económicas y sociales de todos los países y para la solución de problemas mundiales tales como la protección del medio ambiente mundial que compartimos. UN فعلم وتكنولوجيا الفضاء ينظر اليهما اﻵن كأداتين حيويتين لتحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان، وكل المشاكل العالمية، مثل حماية بيئتنا العالمية التي نتشاطرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus