El Acuerdo, entre otras cosas, fortalece las disposiciones relativas a la protección del medio marino contra las actividades realizadas en los fondos abisales; | UN | ويعزز الاتفاق، ضمن جملة أمور أخرى، اﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة التي تجري في قيعان البحار العميقة؛ |
La protección del medio marino contra las actividades terrestres comprende el tratamiento de contaminantes orgánicos persistentes y algunos metales pesados que se dispersan por la atmósfera. | UN | وتشمل حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية الملوثات العضوية الثابتة وبعض المعادن الثقيلة المنتشرة عبر الغلاف الجوي. |
Un elemento importante del proyecto de reglamento es la protección del medio marino contra las actividades relacionadas con la exploración. | UN | ومن بين العناصر الهامة لمشروع المدونة حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة المتعلقة بالاستكشاف. |
Se ha reconocido también que la entrada en vigor de la Convención ha servido de firme base al Programa Mundial de Acción para la protección del medio marino contra las actividades terrestres. | UN | ومن المسلم به أيضا أن بدء نفاذ الاتفاقية وفر أيضا أساسا متينا لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية. |
18. La degradación de los océanos a causa de la contaminación es otro grave problema que no ha recibido atención suficiente. La Reunión intergubernamental sobre la protección del medio marino contra las actividades terrestres, que se celebrará en Washington en noviembre del próximo año, ofrece la ocasión esperada para abordarlo. | UN | ١٨ - وتابع كلامه قائلا إن تدهور المحيطات من جراء التلوث هو مشكلة خطيرة أخرى لم تلق اهتماما كافيا؛ وإن في المؤتمر الحكومي الدولي المعني بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة في البر المقرر عقده في واشنطن العاصمة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ فرصة لمعالجة هذه المشكلة. |
En una conferencia intergubernamental que tendrá lugar en Washington D.C. en noviembre de 1995 se prevé terminar y aprobar un Programa Mundial de Acción para la protección del medio marino contra las actividades terrestres154. | UN | ١٩٦ - يتوقع اكتمال برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية واعتماده في مؤتمر حكومي دولي يعقد في واشنطن العاصمة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥)١٥٤(. |
Por el ámbito de los trabajos realizados por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico en su primera reunión, puede llegarse a la conclusión de que será necesario establecer una estrecha relación con el proceso institucional establecido para la aplicación del Programa Mundial de Acción para la protección del medio marino contra las actividades terrestres. | UN | ٢٠٤ - ويمكن أن نستنتج من نطاق اﻷعمال التي اضطلعت بها الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية في اجتماعها اﻷول أنه سيكون من الضروري اقامة صلة وثيقة بالعملية المؤسسية التي أنشئت لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية. |
Por esta razón, mi Gobierno celebra con especial agrado la Declaración sobre la protección del medio marino contra las actividades terrestres, adoptada en la Conferencia intergubernamental de Washington, celebrada el 1º de noviembre de este año, y el Programa Mundial de Acción aprobado en la misma Conferencia. | UN | ولهذا السبب ترحب حكومتي على وجــه الخصـوص بإعــلان حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية وببرنامج العمل العالمي المعتمدين في ١ تشرين الثاني/نوفمبر في مؤتمر واشنطن الحكومي الدولي الخاص باعتماد برنامج عالمي بهذا الشأن. |
Según se pide en el párrafo 17.26 del Programa 21, en noviembre de 1995 se aprobó en Washington, D.C. el Programa Mundial de Acción para la protección del medio marino contra las actividades terrestres. Éste contiene elementos relacionados con la protección atmosférica. | UN | ٢٣ - ووفقا لما طلب في الفقرة ١٧-٢٦ من جدول أعمال القرن ٢١، اعتمد، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، برنامج واشنطن للعمل العالمي من أجل حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، وهو يتضمن عناصر تتصل بحماية الغلاف الجوي. |
Los resultados de la Conferencia de Washington sobre la protección del medio marino contra las actividades terrestres han contribuido también a que crezca el interés por disponer de mecanismos interinstitucionales más eficaces y disposiciones intergubernamentales coherentes para examinar las cuestiones relacionadas con los océanos desde puntos de vista multisectoriales y multidisciplinarios. | UN | ٣٨ - كما ساهمت نتائج مؤتمر واشنطن المعني باعتماد برنامج عمل عالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية في تزايد الاهتمام بوجود آليات مشتركة بين الوكالات تتسم بمزيد من الفعالية وترتيبات حكومية دولية متناسقة للنظر في المسائل المتصلة بالمحيطات من منظورات شاملة لعدة قطاعات ومتعددة التخصصات. |
También se pusieron de relieve la Declaración y el Programa Mundial de Acción adoptados en Washington por la Conferencia Intergubernamental sobre la protección del medio marino contra las actividades terrestresVéase el documento A/51/116. , y las actividades realizadas para conseguir que el Programa tenga carácter práctico. | UN | ووجه الانتباه إلى إعلان واشنطن وبرنامج العمل العالمي اللذين اعتمدهما المؤتمر الحكومي الدولي المعني باعتماد برنامج عمل عالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية)٧( وإلى الجهود المبذولة لضمان اتسام هذا البرنامج بالطابع العملي. |
El PNUMA comunicó que el Programa Mundial para la protección del medio marino contra las actividades con base en tierra, que se preveía aprobar en una conferencia intergubernamental sobre la cuestión que se celebraría en Washington del 23 de octubre al 3 de noviembre de 1995, proporcionaría normas, principios y procedimientos para que los gobiernos protegieran el medio marino contra las actividades basadas en tierra. | UN | ٩٢ - وأفاد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأن برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، المتوقﱠع أن يعتمد في مؤتمر حكومي دولي بشأن الموضوع سيعقد في واشنطن في الفترة من ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، سيوفر للحكومات قواعد ومبادئ وإجراءات محددة لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية. |