Situación de las mujeres del medio rural en todas las esferas que abarca la Convención | UN | وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية |
La Organización de Cooperación y Desarrollo Económico (OCDE) tiene la intención de estudiar más vínculos entre las explotaciones agrícolas forestales y el desarrollo del medio rural en el contexto de la reforma de la política agraria. | UN | وتعتزم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تجرى مزيدا من الدراسات على الصلات بين التحريج الزراعي والتنمية الريفية في سياق إصلاح السياسات الزراعية. |
En virtud del proyecto sobre la formulación de una política y de programas de población en que se tengan en cuenta los intereses de la mujer, se ha celebrado una serie de consultas con siete organizaciones comunitarias que representan a mujeres del medio rural en diversas regiones del país. | UN | وفي إطار المشروع المعني بوضع سياسة عامة وبرامج سكانية تراعي المرأة، عقدت سلسلة من المشاورات مع سبع منظمات شعبية تمثل المرأة الريفية في مختلف أنحاء البلد. |
El grupo de población a que están dirigidos está compuesto por mujeres del medio rural en edad de concebir, destinatarias de programas y proyectos de desarrollo agrícola. | UN | والفئة المستهدفة هي النساء الريفيات في سن اﻹنجاب المستفيدات من برامج ومشاريع التنمية الزراعية. |
El grupo de población a que están dirigidos está compuesto por mujeres del medio rural en edad de concebir, destinatarias de programas y proyectos de desarrollo agrícola. | UN | والفئة المستهدفة هي النساء الريفيات في سن اﻹنجاب المستفيدات من برامج ومشاريع التنمية الزراعية. |
Sin embargo, la realización más importante fue la estructuración del medio rural en micropolos de desarrollo. | UN | بيد أن أكثر الانجازات أهمية كانت هي تشكيل الوسط الريفي في هيئة محاور صغيرة لعملية التنمية. |
Con el apoyo de la Unión Nacional de Mujeres Eritreas y otros asociados, se formaron cooperativas de mujeres del medio rural en diversas esferas de actividad, como el cultivo de pequeños huertos, la cría de aves de corral, la explotación de molinos de harina, las labores de artesanía y la manufactura de cerámicas. | UN | وقد تشكلت تعاونيات للمرأة الريفية في مختلف الفروع مثل حدائق الخضر، والدواجن، ومطاحن الدقيق، والأعمال الحرفية، والفخار بدعم من الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات والشركاء الآخرين. |
87. Se prevé que la situación de las mujeres del medio rural en todas las esferas que abarca la Convención mejore con la aplicación de la nueva Constitución. | UN | 87- إن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية ينتظر أن يتحسن بتنفيذ الدستور. |
La División de Desarrollo de la Mujer se sirve además de esos conocimientos para ofrecer formación y talleres a las mujeres del medio rural en sus provincias respectivas. | UN | كما استعانت شعبة النهوض بالمرأة بمهارات هؤلاء النساء ليساعدن في تنظيم الدورات التدريبية وحلقات العمل للمرأة الريفية في المقاطعات التي يعشن فيها. |
La División de Desarrollo de la Mujer se sirve además de esos conocimientos para ofrecer formación y talleres a las mujeres del medio rural en sus provincias respectivas. | UN | كما استعانت شعبة النهوض بالمرأة بمهارات هؤلاء النسوة ليساعدن في تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل للمرأة الريفية في المقاطعات التي يعشن فيها. |
Sírvanse proporcionar información sobre la evaluación y el resultado de esas iniciativas. Asimismo, infórmese sobre las medidas adoptadas para incrementar la participación de las mujeres del medio rural en la vida pública y política y para mejorar su acceso a la justicia, la propiedad de la tierra y a oportunidades económicas y de gestión. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة نسبة مشاركة المرأة الريفية في الحياة السياسة والعامة، وتيسير المزيد من فرص لجوئهن إلى القضاء، وملكية الأرض وإدارتها، والفرص الاقتصادية. |
El FIDA ha cumplido un papel incomparable en el sistema de las Naciones Unidas, como una organización rectora, con su asistencia financiera dirigida concretamente a los pequeños agricultores pobres de las zonas rurales, los arrendatarios y trabajadores rurales sin tierras y, en particular, las mujeres del medio rural en los países de bajos ingresos. | UN | ولعب الصندوق دورا فريدا في منظومة اﻷمم المتحدة بوصفه إحدى المؤسسات الرائدة التي تركز مساعدتها المالية حصرا على الفقراء من المزارعين الصغار، والذين لا أرض لهم في المناطق الريفية، وبخاصة على المرأة الريفية في البلدان المنخفضة الدخل. |
Por lo tanto, la subsistencia de los hogares y la situación de las mujeres del medio rural, en el contexto de la mundialización, varían con arreglo al acceso a los recursos y las oportunidades de empleo. | UN | 22 - وعلى هذا فإن أنماط كسب العيش في الأسر، وأوضاع المرأة الريفية في سياق العولمة تختلف وفقا لإمكانية الحصول على الموارد وفرص العمالة. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer debe formular una recomendación general relativa al artículo 14 de la Convención y pedir concretamente a los Estados partes informantes que presten atención a la situación de las mujeres del medio rural en el contexto de la mundialización. | UN | 76 - وينبغي للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تضع توصية عامة بشأن المادة 14 من الاتفاقية وأن تطلب من الحكومات المقدمة للتقارير أن تهتم تحديدا بحالة المرأة الريفية في سياق العولمة. |
Los organismos y los programas del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones de desarrollo deben tener en cuenta las necesidades concretas de las mujeres del medio rural en el contexto de la mundialización y determinar los medios adecuados para la potenciación de ese sector de la población. | UN | 112 - وينبغي لوكالات منظومة الأمم المتحدة ولبرامجها العاملة في حقل التنمية أن تنظر في الاحتياجات الخاصة للمرأة الريفية في سياق العولمة وأن تستنبط الوسائل لتمكين المرأة الريفية. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya amplios datos sobre la situación de las mujeres del medio rural en todas las esferas que abarca la Convención, en particular las causas del bajo porcentaje de mujeres propietarias de tierras en comparación con el de los hombres, y sobre las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para aumentar dicho porcentaje. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل بيانات شاملة عن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك أسباب انخفاض النسبة المئوية للمرأة اللاتي يمتلكن الأراضي، مقارنة بالرجال، وعن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة هذه النسبة المئوية. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya amplios datos sobre la situación de las mujeres del medio rural en todas las esferas que abarca la Convención, en particular las causas del bajo porcentaje de mujeres propietarias de tierras en comparación con el de los hombres, y sobre las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para aumentar dicho porcentaje. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل بيانات شاملة عن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك أسباب انخفاض النسبة المئوية للمرأة اللاتي يمتلكن الأراضي، مقارنة بالرجال، وعن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة هذه النسبة المئوية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que tenga en cuenta la situación de las mujeres del medio rural en sus esfuerzos por eliminar la vulnerabilidad de las mujeres a la violencia. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل مراعاة حالة الريفيات في إطار الجهود الرامية إلى القضاء على تعرض النساء للعنف. |
El Comité alienta al Estado Parte a que tenga en cuenta la situación de las mujeres del medio rural en sus esfuerzos por eliminar la vulnerabilidad de las mujeres a la violencia. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل مراعاة حالة الريفيات في إطار الجهود الرامية إلى القضاء على تعرض النساء للعنف. |
Faciliten también más información acerca de la participación de las mujeres del medio rural en la aprobación y la aplicación de políticas y estrategias de restitución de tierras. | UN | ويُرجى تقديم معلومات إضافية عن مشاركة الريفيات في اعتماد وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى استعادة الأراضي. |
Faciliten también más información acerca de la participación de las mujeres del medio rural en la aprobación y la aplicación de políticas y estrategias de restitución de tierras. | UN | ويُرجى تقديم معلومات إضافية عن مشاركة الريفيات في اعتماد وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى استعادة الأراضي. |
Sírvase también proporcionar información estadística que compare la situación de las mujeres y los hombres del medio rural en esos ámbitos. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية تقارن وضع المرأة الريفية والرجل الريفي في هذه المجالات. |