La segunda iniciativa es el Comité del Mekong, que administra los recursos hídricos de la cuenca del río Mekong. | UN | أما المبادرة الثانية فتتخذ شكل لجنة الميكونغ التي تدير الموارد المائية لحوض نهر الميكونغ. |
La secretaría del Mekong recibe apoyo tanto de la CESPAP como del PNUD y contribuye al diseño y establecimiento de la Autoridad del Mar de Aral. | UN | وتتلقى أمانة نهر الميكونغ دعما من كل من اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وتساعد في تصميم وانشاء سلطة بحر آرال. |
Desempeña igualmente un papel positivo y eficaz para facilitar la instauración de un marco de cooperación entre los países ribereños del Mekong. | UN | وهو يضطلع أيضا بدور نشط فعال في تسهيل وضع إطار التعاون بين البلدان الواقعة على نهر الميكونغ. |
La subregión del Mekong es otro ejemplo de esfuerzo propio y de asociación entre países en desarrollo. | UN | ومنطقة ميكونغ دون الإقليمية مثال آخر على الاعتماد على الذات والشراكة فيما بين البلدان النامية. |
Señaló complacido que el Gobierno del Japón aumentaría su cooperación con el programa del Mekong en colaboración con el PNUD. | UN | وأبدى غبطته ﻷن حكومة اليابان ستزيد تعاونها مع برنامج نهر ميكونغ في إطار التآزر مع البرنامج اﻹنمائي. |
Se prevé su expansión a la India, el Pakistán, Papua Nueva Guinea, la República Islámica del Irán y la región del Mekong. | UN | وينتظر أن يتوسع ليشمل الهند وجمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان وبابوا غينيا الجديدة ومنطقة نهر الميكونغ. |
Se prestó especial atención a la alta incidencia de determinadas zonas de África y la subregión del Mekong. | UN | وكان ثمة اهتمام خاص بمناطق الانتشار في أفريقيا وشبه حوض نهر الميكونغ. |
Programas regionales semejantes se llevan a cabo en los países de la cuenca del Mekong y de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | وقيد الإعداد حالياً برامج إقليمية مماثلة في بلدان حوض نهر الميكونغ ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
En el caso de la cuenca del Mekong, las inversiones se destinarán también a reducir la contaminación del agua dulce. | UN | وترمي تلك الاستثمارات أيضا إلى التقليل من تلوث الماء في حوض نهر الميكونغ. |
Estos planes de acción nacionales establecen cuatro estrategias fundamentales de conformidad con las estrategias de aplicación para la región del Mekong. | UN | وتحدد خطة العمل الوطنية هذه أربع استراتيجيات رئيسية وفقا لاستراتيجيات التنفيذ بالنسبة لمنطقة نهر الميكونغ. |
335. Los miembros del Comité pidieron asimismo aclaraciones sobre los informes recibidos en relación con el traslado de poblaciones de diferentes regiones al delta del Mekong. | UN | ٣٣٥ - كما طالب أعضاء اللجنة بتوضيح بشأن التقارير الواردة عن نقل السكان من المناطق المختلفة إلى دلتا نهر الميكونغ. |
Se están construyendo vías comerciales en la subregión del Mekong desde Tailandia hasta Lao y Viet Nam. | UN | وأضاف أنه يجري بناء طرق تجارية في منطقة ميكونغ دون الإقليمية من تايلند عبر لاوس وفييت نام. |
Esas medidas comprenden una mayor cooperación entre países vecinos, y en 2004 seis países de la subregión del Mekong firmaron una declaración sobre la represión de la trata de mujeres y niños. | UN | وتتضمن هذه التدابير زيادة التعاون فيما بين البلدان المتجاورة. وفي عام 2004، وقَّعت ستة بلدان في منطقة ميكونغ دون الإقليمية على إعلان بشأن مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Por nuestra parte, Tailandia seguirá apoyando de manera activa el desarrollo de las líneas de transporte a fin de mejorar las condiciones de vida de la población en la subregión del Mekong. | UN | ومن جانبنا، ستواصل تايلند بنشاط دعم إقامة وصلات نقل لتحسين المعايير المعيشية للناس في منطقة ميكونغ دون الإقليمية. |
Señaló complacido que el Gobierno del Japón aumentaría su cooperación con el programa del Mekong en colaboración con el PNUD. | UN | وأبدى غبطته ﻷن حكومة اليابان ستزيد تعاونها مع برنامج نهر ميكونغ في إطار التآزر مع البرنامج اﻹنمائي. |
El mes próximo, se celebrará en Myanmar la iniciativa ministerial del Mekong coordinada entre seis naciones para la lucha contra el tráfico. | UN | وفي الشهر المقبل، ستستضيف ميانمار اجتماع الدول الست لمبادرة التنسيق الوزارية في منطقة نهر ميكونغ لمكافحة التهريب. |
El Gobierno de Tailandia está cooperando en esta materia con los gobiernos de la subregión del Mekong, con los que ha suscrito un memorando de entendimiento, y con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | وتعمل الحكومة مع حكومات منطقة نهر ميكونغ شبه الإقليمية، التي وَّعت معها مذكرات تفاهم، ومع المنظمة الدولية للهجرة. |
Se observó que la trata en la región del Mekong había adquirido proporciones generalizadas, en particular en la zona vecina a Tailandia. | UN | وقد أشير إلى أن ثمة اتجارا اقليميا موسعا في منطقة الميكونغ وخاصة فيما حول تايلند. |
El PNUD también lleva a cabo o patrocina diversas actividades concretas de lucha contra la trata de personas, en particular un amplio programa en la subregión del Mekong. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ أو رعاية عدد من المبادرات المحددة الخاصة بمكافحة الاتجار، ومن بينها برنامج شامل لمنطقة الميكونغ الفرعية. |
Por último, la ASEAN fortalecerá también su cooperación con la subregión del Mekong. | UN | وأخيرا، ستعزز آسيان تعاونها مع منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية. |
El Gobierno Real de Tailandia ha intensificado la cooperación sobre cuestiones laborales y de lucha contra la trata de personas mediante acuerdos bilaterales y multilaterales con países de la subregión del Mekong. | UN | 39 - كثفت الحكومة الملكية التايلندية التعاون في مجالي العمالة ومكافحة الاتجار بالبشر من خلال اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع بلدان في منطقة نهر الميكونغ دون الإقليمية. |
China reiteró su constante apoyo a la integración de la ASEAN en el contexto de diversas iniciativas de desarrollo, como la Iniciativa de Integración de la ASEAN, la Cooperación para el Desarrollo de la Cuenca del Mekong, la Zona de crecimiento de Brunei Darussalam, Filipinas, Indonesia y Malasia y los países al este de la ASEAN y Estrategia de cooperación económica Ayeyawady-Chao Phraya-Mekong. | UN | وجددت الصين الإعراب عن دعمها المتواصل لتكامل الرابطة من خلال عدة مبادرات إنمائية مثل مبادرة تكامل رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والتعاون على تنمية حوض نهر ميكونغ في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ومنطقة النمو في جنوب شرق آسيا التي تضم بروني دار السلام وإندونيسيا وماليزيا والفلبين، واستراتيجية التعاون الاقتصادي المشتركة بين مناطق أيِياوادي وتشاو وفرايا وميكونغ. |
A este respecto, se mencionaron planes regionales de cooperación, como los concertados entre los Estados Bálticos o en la subregión del Mekong. | UN | وفي ذلك الصدد، أُشير أيضا إلى خطط إقليمية للتعاون، كتلك الموجودة بين دول البلطيق، أو في بلدان المنطقة الفرعية لنهر الميكونغ. |
En 1999 está previsto el inicio de negociaciones bilaterales entre los países de la subregión del Mekong sobre la trata de personas y la asistencia a sus víctimas; hasta la fecha se han organizado dos reuniones subregionales sobre la cuestión. | UN | ومن المقرر أن تبدأ في 1999 مفاوضات ثنائية فيما بين بلدان منطقة ميكونغ الفرعية بشأن الاتجار ومساعدة ضحاياه؛ وقد نظم بالفعل اجتماعان إقليميان بذلك الشأن. |
Agradeció al Gobierno del Japón su anunciada contribución a la CTPD así como a la Iniciativa de desarrollo humano en Indochina, y convino en que los fondos se utilizarían a fin de contribuir a promover la integración de Viet Nam en las actividades de la ASEAN y del Mekong. | UN | وشكر حكومة اليابان على تبرعها المعلن للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وكذلك لمبادرة التنمية البشرية في الهند الصينية، ووافق على استخدام اﻷموال من أجل المساعدة على تعزيز إدماج فييت نام في أنشطة الرابطة والميكونج. |
El programa regional del Delta del Mekong sobre el VIH/SIDA es un buen ejemplo del incremento de la colaboración encaminada a reducir la incidencia y el impacto del VIH/SIDA en los niños y las familias. | UN | ويعد برنامج متلازمة نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز اﻹقليمي في دلتا الميكونغ مثالا جيدا لتعزيز التعاون للتقليل من اﻹصابة بهذا المرض وأثره على اﻷطفال والعائلات. |
Subfondo Fiduciario para el proyecto sobre tráfico de mujeres y niños en la subregión del Mekong | UN | الصندوق الاستئماني الفرعي للمشروع المتعلق بمسألة الاتجار بالنساء والأطفال في منطقة ميكونج دون الإقليمية |
El proyecto supondrá colaborar estrechamente con las iniciativas en curso del Proyecto interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la trata de mujeres y niños en la subregión del Mekong. | UN | وينطوي هذا المشروع على تعاون وثيق مع المبادرات الجارية للمشروع المشترك بين وكالات الأمم المتحدة بشأن الاتجار بالبشر في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية. |
Peor aún, al mismo tiempo que promueve el multilateralismo en la escena mundial, China le ha dado la espalda a la cooperación multilateral entre estados de la cuenca del río. Los países que están en la zona inferior del Mekong, por ejemplo, ven la estrategia de China como un intento por "dividir y conquistar". | News-Commentary | والأسوأ من ذلك أن الصين تتجاهل التعاون المتعدد الأطراف بين دول أحواض الأنهار في حين تدعو إلى التعددية على المسرح العالمي. وترى دول مصب نهر الميكونج على سبيل المثال في هذه الاستراتيجية التي تتبناها الصين تجسيداً لمبدأ "فَرِّق تَسُد". |